Exodus 12:6
ContextNET © | You must care for it 1 until the fourteenth day of this month, and then the whole community 2 of Israel will kill it around sundown. 3 |
NIV © | Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the people of the community of Israel must slaughter them at twilight. |
NASB © | ‘You shall keep it until the fourteenth day of the same month, then the whole assembly of the congregation of Israel is to kill it at twilight. |
NLT © | "Take special care of these lambs until the evening of the fourteenth day of this first month. Then each family in the community must slaughter its lamb. |
MSG © | Keep it penned until the fourteenth day of this month and then slaughter it--the entire community of Israel will do this--at dusk. |
BBE © | Keep it till the fourteenth day of the same month, when everyone who is of the children of Israel is to put it to death between sundown and dark. |
NRSV © | You shall keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembled congregation of Israel shall slaughter it at twilight. |
NKJV © | ‘Now you shall keep it until the fourteenth day of the same month. Then the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it at twilight. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | You must care for it 1 until the fourteenth day of this month, and then the whole community 2 of Israel will kill it around sundown. 3 |
NET © Notes |
1 tn The text has וְהָיָה לָכֶם לְמִשְׁמֶרֶת (vÿhaya lakem lÿmishmeret, “and it will be for you for a keeping”). This noun stresses the activity of watching over or caring for something, probably to keep it in its proper condition for its designated use (see 16:23, 32-34). 2 tn Heb “all the assembly of the community.” This expression is a pleonasm. The verse means that everyone will kill the lamb, i.e., each family unit among the Israelites will kill its animal. 3 tn Heb “between the two evenings” or “between the two settings” (בֵּין הָעַרְבָּיִם, ben ha’arbayim). This expression has had a good deal of discussion. (1) Tg. Onq. says “between the two suns,” which the Talmud explains as the time between the sunset and the time the stars become visible. More technically, the first “evening” would be the time between sunset and the appearance of the crescent moon, and the second “evening” the next hour, or from the appearance of the crescent moon to full darkness (see Deut 16:6 – “at the going down of the sun”). (2) Saadia, Rashi, and Kimchi say the first evening is when the sun begins to decline in the west and cast its shadows, and the second evening is the beginning of night. (3) The view adopted by the Pharisees and the Talmudists (b. Pesahim 61a) is that the first evening is when the heat of the sun begins to decrease, and the second evening begins at sunset, or, roughly from 3-5 |