Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ephesians 4:18

Context
NET ©

They are darkened in their understanding, 1  being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.

NIV ©

They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts.

NASB ©

being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;

NLT ©

Their closed minds are full of darkness; they are far away from the life of God because they have shut their minds and hardened their hearts against him.

MSG ©

They've refused for so long to deal with God that they've lost touch not only with God but with reality itself.

BBE ©

Whose thoughts are dark, to whom the life of God is strange because they are without knowledge, and their hearts have been made hard;

NRSV ©

They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of their ignorance and hardness of heart.

NKJV ©

having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart;


KJV
Having the understanding
<1271>
darkened
<4654> (5772)_,
being
<5607> (5752)
alienated
<526> (5772)
from the life
<2222>
of God
<2316>
through
<1223>
the ignorance
<52>
that is
<5607> (5752)
in
<1722>
them
<846>_,
because
<1223>
of the blindness
<4457>
of their
<846>
heart
<2588>_:
{blindness: or, hardness}
NASB ©
being
<1510>
darkened
<4656>
in their understanding
<1271>
, excluded
<526>
from the life
<2222>
of God
<2316>
because
<1223>
of the ignorance
<52>
that is in them, because
<1223>
of the hardness
<4457>
of their heart
<2588>
;
GREEK
eskotwmenoi
<4656> (5772)
V-RPP-NPM
th
<3588>
T-DSF
dianoia
<1271>
N-DSF
ontev
<1510> (5752)
V-PXP-NPM
aphllotriwmenoi
<526> (5772)
V-RPP-NPM
thv
<3588>
T-GSF
zwhv
<2222>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
dia
<1223>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
agnoian
<52>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
ousan
<1510> (5752)
V-PXP-ASF
en
<1722>
PREP
autoiv
<846>
P-DPM
dia
<1223>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
pwrwsin
<4457>
N-ASF
thv
<3588>
T-GSF
kardiav
<2588>
N-GSF
autwn
<846>
P-GPM
NET © [draft] ITL
They are darkened
<4656>
in their understanding
<1271>
, being
<1510>
alienated
<526>
from the life
<2222>
of God
<2316>
because
<1223>
of the ignorance
<52>
that is
<1510>
in
<1722>
them
<846>
due to
<1223>
the hardness
<4457>
of their
<846>
hearts
<2588>
.
NET ©

They are darkened in their understanding, 1  being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardness of their hearts.

NET © Notes

tn In the Greek text this clause is actually subordinate to περιπατεῖ (peripatei) in v. 17. It was broken up in the English translation so as to avoid an unnecessarily long and cumbersome statement.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org