Deuteronomy 6:5
ContextNET © | You must love 1 the Lord your God with your whole mind, 2 your whole being, 3 and all your strength. 4 |
NIV © | Love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your strength. |
NASB © | "You shall love the LORD your God with all your heart and with all your soul and with all your might. |
NLT © | And you must love the LORD your God with all your heart, all your soul, and all your strength. |
MSG © | Love GOD, your God, with your whole heart: love him with all that's in you, love him with all you've got! |
BBE © | And the Lord your God is to be loved with all your heart and with all your soul and with all your strength. |
NRSV © | You shall love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your might. |
NKJV © | "You shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, and with all your strength. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | You must love 1 the Lord your God with your whole mind, 2 your whole being, 3 and all your strength. 4 |
NET © Notes |
1 tn The verb אָהַב (’ahav, “to love”) in this setting communicates not so much an emotional idea as one of covenant commitment. To love the 2 tn Heb “heart.” In OT physiology the heart (לֵב, לֵבָב; levav, lev) was considered the seat of the mind or intellect, so that one could think with one’s heart. See A. Luc, NIDOTTE 2:749-54. 3 tn Heb “soul”; “being.” Contrary to Hellenistic ideas of a soul that is discrete and separate from the body and spirit, OT anthropology equated the “soul” (נֶפֶשׁ, nefesh) with the person himself. It is therefore best in most cases to translate נֶפֶשׁ (nefesh) as “being” or the like. See H. W. Wolff, Anthropology of the Old Testament, 10-25; D. Fredericks, NIDOTTE 3:133-34. 4 sn For NT variations on the Shema see Matt 22:37-39; Mark 12:29-30; Luke 10:27. |