Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 4:10

Context
NET ©

“I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. 1  I killed your young men with the sword, along with the horses you had captured. I made the stench from the corpses 2  rise up into your nostrils. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!

NIV ©

"I sent plagues among you as I did to Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I filled your nostrils with the stench of your camps, yet you have not returned to me," declares the LORD.

NASB ©

"I sent a plague among you after the manner of Egypt; I slew your young men by the sword along with your captured horses, And I made the stench of your camp rise up in your nostrils; Yet you have not returned to Me," declares the LORD.

NLT ©

"I sent plagues against you like the plagues I sent against Egypt long ago. I killed your young men in war and slaughtered all your horses. The stench of death filled the air! But still you wouldn’t return to me," says the LORD.

MSG ©

"I revisited you with the old Egyptian plagues, killed your choice young men and prize horses. The stink of rot in your camps was so strong that you held your noses--But you didn't notice me. You continued to ignore me." GOD's Decree.

BBE ©

I have sent disease among you, as it was in Egypt: I have put your young men to the sword, and have taken away your horses; I have made the evil smell from your tents come up to your noses: and still you have not come back to me, says the Lord.

NRSV ©

I sent among you a pestilence after the manner of Egypt; I killed your young men with the sword; I carried away your horses; and I made the stench of your camp go up into your nostrils; yet you did not return to me, says the LORD.

NKJV ©

"I sent among you a plague after the manner of Egypt; Your young men I killed with a sword, Along with your captive horses; I made the stench of your camps come up into your nostrils; Yet you have not returned to Me," Says the LORD.


KJV
I have sent
<07971> (8765)
among you the pestilence
<01698>
after the manner
<01870>
of Egypt
<04714>_:
your young men
<0970>
have I slain
<02026> (8804)
with the sword
<02719>_,
and have taken away
<07628>
your horses
<05483>_;
and I have made the stink
<0889>
of your camps
<04264>
to come up
<05927> (8686)
unto your nostrils
<0639>_:
yet have ye not returned
<07725> (8804)
unto me, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
{after...: or, in the way} {and have...: Heb. with the captivity of your horses}
NASB ©
"I sent
<07971>
a plague
<01698>
among you after the manner
<01870>
of Egypt
<04714>
; I slew
<02026>
your young
<0970>
men
<0970>
by the sword
<02719>
along
<05973>
with your captured
<07628>
horses
<05483>
, And I made the stench
<0889>
of your camp
<04264>
rise
<05927>
up in your nostrils
<0639>
; Yet you have not returned
<07725>
to Me," declares
<05002>
the LORD
<03068>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
yde
<05704>
Mtbs
<07725>
alw
<03808>
Mkpabw
<0639>
Mkynxm
<04264>
sab
<0889>
hleaw
<05927>
Mkyowo
<05483>
ybs
<07628>
Me
<05973>
Mkyrwxb
<0970>
brxb
<02719>
ytgrh
<02026>
Myrum
<04714>
Krdb
<01870>
rbd
<01698>
Mkb
<0>
ytxls (4:10)
<07971>
LXXM
exapesteila
<1821
V-AAI-1S
eiv
<1519
PREP
umav
<4771
P-AP
yanaton
<2288
N-ASM
en
<1722
PREP
odw
<3598
N-DSF
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
apekteina
<615
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
romfaia {N-DSF} touv
<3588
T-APM
neaniskouv
<3495
N-APM
umwn
<4771
P-GP
meta
<3326
PREP
aicmalwsiav
<161
N-GSF
ippwn
<2462
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
anhgagon
<321
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
puri
<4442
N-DSN
tav
<3588
T-APF
parembolav {N-APF} umwn
<4771
P-GP
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
orgh
<3709
N-DSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
oud
<3761
CONJ
wv
<3739
CONJ
epestreqate
<1994
V-AAI-2P
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET © [draft] ITL
“I sent
<07971>
against you a plague
<01698>
like
<01870>
one of the Egyptian
<04714>
plagues
<01870>
. I killed
<02026>
your young men
<0970>
with
<05973>
the sword
<02719>
, along with
<05973>
the horses
<05483>
you had captured
<07628>
. I made the stench
<0889>
from the corpses
<04264>
rise up
<05927>
into
<04264>
your nostrils
<0639>
. Still you did not
<03808>
come back
<07725>
to me.” The Lord
<03068>
is speaking
<05002>
!
NET ©

“I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. 1  I killed your young men with the sword, along with the horses you had captured. I made the stench from the corpses 2  rise up into your nostrils. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!

NET © Notes

tn Heb “in the manner [or “way”] of Egypt.”

tn Heb “of your camps [or “armies”].”



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org