Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Amos 2:10

Context
NET ©

I brought you up from the land of Egypt; I led you through the wilderness for forty years so you could take the Amorites’ land as your own.

NIV ©

"I brought you up out of Egypt, and I led you for forty years in the desert to give you the land of the Amorites.

NASB ©

"It was I who brought you up from the land of Egypt, And I led you in the wilderness forty years That you might take possession of the land of the Amorite.

NLT ©

It was I who rescued you from Egypt and led you through the desert for forty years so you could possess the land of the Amorites.

MSG ©

And yes, I'm the One who delivered you from Egypt, led you safely through the wilderness for forty years And then handed you the country of the Amorites like a piece of cake on a platter.

BBE ©

And I took you up out of the land of Egypt, guiding you for forty years in the waste land, so that you might take for your heritage the land of the Amorite.

NRSV ©

Also I brought you up out of the land of Egypt, and led you forty years in the wilderness, to possess the land of the Amorite.

NKJV ©

Also it was I who brought you up from the land of Egypt, And led you forty years through the wilderness, To possess the land of the Amorite.


KJV
Also I brought you up
<05927> (8689)
from the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
and led
<03212> (8686)
you forty
<0705>
years
<08141>
through the wilderness
<04057>_,
to possess
<03423> (8800)
the land
<0776>
of the Amorite
<0567>_.
NASB ©
"It was I who brought
<05927>
you up from the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, And I led
<01980>
you in the wilderness
<04057>
forty
<0705>
years
<08141>
That you might take
<03423>
possession
<03423>
of the land
<0776>
of the Amorite
<0567>
.
HEBREW
yrmah
<0567>
Ura
<0776>
ta
<0853>
tsrl
<03423>
hns
<08141>
Myebra
<0705>
rbdmb
<04057>
Mkta
<0853>
Klwaw
<01980>
Myrum
<04714>
Uram
<0776>
Mkta
<0853>
ytyleh
<05927>
yknaw (2:10)
<0595>
LXXM
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
anhgagon
<321
V-AAI-1S
umav
<4771
P-AP
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
perihgagon
<4013
V-AAI-1S
umav
<4771
P-AP
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
erhmw
<2048
N-DSF
tessarakonta
<5062
N-NUI
eth
<2094
N-APN
tou
<3588
T-GSN
kataklhronomhsai {V-AAN} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
twn
<3588
T-GPM
amorraiwn {N-GPM}
NET © [draft] ITL
I
<0595>
brought you up
<05927>
from the land
<0776>
of Egypt
<04714>
; I led
<01980>
you through the wilderness
<04057>
for forty
<0705>
years
<08141>
so you could take
<03423>
the
<0853>
Amorites
<0567>
’ land
<0776>
as your own.
NET ©

I brought you up from the land of Egypt; I led you through the wilderness for forty years so you could take the Amorites’ land as your own.

NET © Notes


TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org