Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 9:32

Context
NET ©

Now 1  as Peter was traveling around from place to place, 2  he also came down to the saints who lived in Lydda. 3 

NIV ©

As Peter travelled about the country, he went to visit the saints in Lydda.

NASB ©

Now as Peter was traveling through all those regions, he came down also to the saints who lived at Lydda.

NLT ©

Peter traveled from place to place to visit the believers, and in his travels he came to the Lord’s people in the town of Lydda.

MSG ©

Peter went off on a mission to visit all the churches. In the course of his travels he arrived in Lydda and met with the believers there.

BBE ©

And it came about that while Peter was going through all parts of the country he came to the saints who were living at Lydda.

NRSV ©

Now as Peter went here and there among all the believers, he came down also to the saints living in Lydda.

NKJV ©

Now it came to pass, as Peter went through all parts of the country , that he also came down to the saints who dwelt in Lydda.


KJV
And
<1161>
it came
<1096> (5633)
to pass, as
<1330> (0)
Peter
<4074>
passed throughout
<1330> (5740) <1223>
all
<3956>
[quarters], he came down
<2718> (5629)
also
<2532>
to
<4314>
the saints
<40>
which
<3588>
dwelt
<2730> (5723)
at Lydda
<3069>_.
NASB ©
Now
<1161>
as Peter
<4074>
was traveling
<1330>
through
<1330>
all
<3956>
those regions, he came
<2718>
down
<2718>
also
<2532>
to the saints
<40>
who lived
<2730>
at Lydda
<3069>
.
GREEK
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
de
<1161>
CONJ
petron
<4074>
N-ASM
diercomenon
<1330> (5740)
V-PNP-ASM
dia
<1223>
PREP
pantwn
<3956>
A-GPN
katelyein
<2718> (5629)
V-2AAN
kai
<2532>
CONJ
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
agiouv
<40>
A-APM
touv
<3588>
T-APM
katoikountav
<2730> (5723)
V-PAP-APM
ludda
<3069>
N-ASF
NET © [draft] ITL
Now as
<1330>
Peter
<4074>
was traveling around
<1330>
from place to place
<1223>

<3956>
, he also
<2532>
came down
<2718>
to
<4314>
the saints
<40>
who lived
<2730>
in Lydda
<3069>
.
NET ©

Now 1  as Peter was traveling around from place to place, 2  he also came down to the saints who lived in Lydda. 3 

NET © Notes

tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “As Peter was going through all [the places],” which is somewhat awkward in English. The meaning is best expressed by a phrase like “going around from place to place” or “traveling around from place to place.”

sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa. It was about 10.5 miles (17 km) southeast of Joppa.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org