Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 3:12

Context
NET ©

When Peter saw this, he declared to the people, “Men of Israel, 1  why are you amazed at this? Why 2  do you stare at us as if we had made this man 3  walk by our own power or piety?

NIV ©

When Peter saw this, he said to them: "Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?

NASB ©

But when Peter saw this, he replied to the people, "Men of Israel, why are you amazed at this, or why do you gaze at us, as if by our own power or piety we had made him walk?

NLT ©

Peter saw his opportunity and addressed the crowd. "People of Israel," he said, "what is so astounding about this? And why look at us as though we had made this man walk by our own power and godliness?

MSG ©

When Peter saw he had a congregation, he addressed the people: "Oh, Israelites, why does this take you by such complete surprise, and why stare at us as if our power or piety made him walk?

BBE ©

And when Peter saw it he said to the people, You men of Israel, why are you so greatly surprised at this man? or why are you looking at us as if by our power or virtue we had given him the use of his legs?

NRSV ©

When Peter saw it, he addressed the people, "You Israelites, why do you wonder at this, or why do you stare at us, as though by our own power or piety we had made him walk?

NKJV ©

So when Peter saw it , he responded to the people: "Men of Israel, why do you marvel at this? Or why look so intently at us, as though by our own power or godliness we had made this man walk?


KJV
And
<1161>
when Peter
<4074>
saw
<1492> (5631)
[it], he answered
<611> (5662)
unto
<4314>
the people
<2992>_,
Ye men
<435>
of Israel
<2475>_,
why
<5101>
marvel ye
<2296> (5719)
at
<1909>
this
<5129>_?
or
<2228>
why
<5101>
look ye so earnestly
<816> (5719)
on us
<2254>_,
as though
<5613>
by our own
<2398>
power
<1411>
or
<2228>
holiness
<2150>
we had made
<4160> (5761)
this man
<846>
to walk
<4043> (5721)_?
NASB ©
But when Peter
<4074>
saw
<3708>
this, he replied
<611>
to the people
<2992>
, "Men
<435>
of Israel
<2475>
, why
<5101>
are you amazed
<2296>
at this
<3778>
, or
<2228>
why
<5101>
do you gaze
<816>
at us, as if
<5613>
by our own
<2398>
power
<1411>
or
<2228>
piety
<2150>
we had made
<4160>
him walk
<4043>
?
GREEK
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
apekrinato
<611> (5662)
V-ADI-3S
prov
<4314>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
laon
<2992>
N-ASM
andrev
<435>
N-VPM
israhlitai
<2475>
N-VPM
ti
<5101>
I-ASN
yaumazete
<2296> (5719)
V-PAI-2P
epi
<1909>
PREP
toutw
<5129>
D-DSN
h
<2228>
PRT
hmin
<2254>
P-1DP
ti
<5101>
I-ASN
atenizete
<816> (5719)
V-PAI-2P
wv
<5613>
ADV
idia
<2398>
A-DSF
dunamei
<1411>
N-DSF
h
<2228>
PRT
eusebeia
<2150>
N-DSF
pepoihkosin
<4160> (5761)
V-RAP-DPM
tou
<3588>
T-GSN
peripatein
<4043> (5721)
V-PAN
auton
<846>
P-ASM
NET © [draft] ITL
When
<1492>
Peter
<4074>
saw
<1492>
this, he declared
<611>
to
<4314>
the people
<2992>
, “Men
<435>
of Israel
<2475>
, why
<5101>
are you amazed
<2296>
at
<1909>
this
<5129>
? Why
<5101>
do you stare at
<816>
us
<2254>
as
<5613>
if we had made
<4160>
this man
<846>
walk
<4043>
by our own
<2398>
power
<1411>
or
<2228>
piety
<2150>
?
NET ©

When Peter saw this, he declared to the people, “Men of Israel, 1  why are you amazed at this? Why 2  do you stare at us as if we had made this man 3  walk by our own power or piety?

NET © Notes

tn Or perhaps “People of Israel,” since this was taking place in Solomon’s Portico and women may have been present. The Greek ἄνδρες ᾿Ισραηλῖται (andre" Israhlitai) used in the plural would normally mean “men, gentlemen” (BDAG 79 s.v. ἀνήρ 1.a).

tn Grk “or why.”

tn Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org