Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 26:16

Context
NET ©

But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance 1  as a servant and witness 2  to the things 3  you have seen 4  and to the things in which I will appear to you.

NIV ©

‘Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen of me and what I will show you.

NASB ©

‘But get up and stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to appoint you a minister and a witness not only to the things which you have seen, but also to the things in which I will appear to you;

NLT ©

Now stand up! For I have appeared to you to appoint you as my servant and my witness. You are to tell the world about this experience and about other times I will appear to you.

MSG ©

But now, up on your feet--I have a job for you. I've handpicked you to be a servant and witness to what's happened today, and to what I am going to show you.

BBE ©

But get up on your feet: for I have come to you for this purpose, to make you a servant and a witness of the things in which you have seen me, and of those in which you will see me;

NRSV ©

But get up and stand on your feet; for I have appeared to you for this purpose, to appoint you to serve and testify to the things in which you have seen me and to those in which I will appear to you.

NKJV ©

‘But rise and stand on your feet; for I have appeared to you for this purpose, to make you a minister and a witness both of the things which you have seen and of the things which I will yet reveal to you.


KJV
But
<235>
rise
<450> (5628)_,
and
<2532>
stand
<2476> (5628)
upon
<1909>
thy
<4675>
feet
<4228>_:
for
<1063>
I have appeared
<3700> (5681)
unto thee
<4671>
for
<1519>
this purpose
<5124>_,
to make
<4400> (5664)
thee
<4571>
a minister
<5257>
and
<2532>
a witness
<3144>
both
<5037>
of these things which
<3739>
thou hast seen
<1492> (5627)_,
and
<5037>
of those things in the which
<3739>
I will appear
<3700> (5701)
unto thee
<4671>_;
NASB ©
'But get
<450>
up and stand
<2476>
on your feet
<4228>
; for this
<3778>
purpose I have appeared
<3708>
to you, to appoint
<4400>
you a minister
<5257>
and a witness
<3144>
not only
<5037>
to the things which
<3739>
you have seen
<3708>
, but also
<5037>
to the things in which
<3739>
I will appear
<3708>
to you;
GREEK
alla
<235>
CONJ
anasthyi
<450> (5628)
V-2AAM-2S
kai
<2532>
CONJ
sthyi
<2476> (5628)
V-2AAM-2S
epi
<1909>
PREP
touv
<3588>
T-APM
podav
<4228>
N-APM
sou
<4675>
P-2GS
eiv
<1519>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
gar
<1063>
CONJ
wfyhn
<3700> (5681)
V-API-1S
soi
<4671>
P-2DS
proceirisasyai
<4400> (5664)
V-ADN
se
<4571>
P-2AS
uphrethn
<5257>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
martura
<3144>
N-ASM
wn
<3739>
R-GPN
te
<5037>
PRT
eidev
<1492> (5627)
V-2AAI-2S
me
<3165>
P-1AS
wn
<3739>
R-GPN
te
<5037>
PRT
ofyhsomai
<3700> (5701)
V-FPI-1S
soi
<4671>
P-2DS
NET © [draft] ITL
But
<235>
get up
<450>
and
<2532>
stand
<2476>
on
<1909>
your
<4675>
feet
<4228>
, for
<1063>
I have appeared
<3700>
to you
<4671>
for this reason, to designate
<4400>
you
<4571>
in advance as a servant
<5257>
and
<2532>
witness
<3144>
to the things you have seen
<1492>
and to the things in which I will appear
<3700>
to you
<4671>
.
NET ©

But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance 1  as a servant and witness 2  to the things 3  you have seen 4  and to the things in which I will appear to you.

NET © Notes

tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance.’”

sn As a servant and witness. The commission is similar to Acts 1:8 and Luke 1:2. Paul was now an “eyewitness” of the Lord.

tn BDAG 719 s.v. ὁράω A.1.b states, “W. attraction of the relative ὧν = τούτων ἅ Lk 9:36; Ac 22:15. The attraction may be due to colloq. breviloquence in μάρτυρα ὧν τε εἶδες με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι a witness to the things in which you saw me and to those in which I shall appear to you Ac 26:16b.”

tc ‡ Some mss read “of the things in which you have seen me.” The accusative object με (me, “me”) is found after εἶδές (eide") in B C*vid 614 945 1175 1505 1739 1891 2464 pc sy sa; it is lacking in Ì74 א A C2 E Ψ 096 Ï latt bo. The external evidence is relatively evenly divided, though there is a slight preference for the omission. NA27 includes the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org