Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 24:4

Context
NET ©

But so that I may not delay 1  you any further, I beg 2  you to hear us briefly 3  with your customary graciousness. 4 

NIV ©

But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.

NASB ©

"But, that I may not weary you any further, I beg you to grant us, by your kindness, a brief hearing.

NLT ©

But lest I bore you, kindly give me your attention for only a moment as I briefly outline our case against this man.

MSG ©

I'm not going to tire you out with a long speech. I beg your kind indulgence in listening to me. I'll be quite brief.

BBE ©

But, so that I may not make you tired, I make a request to you of your mercy, to give hearing to a short statement.

NRSV ©

But, to detain you no further, I beg you to hear us briefly with your customary graciousness.

NKJV ©

"Nevertheless, not to be tedious to you any further, I beg you to hear, by your courtesy, a few words from us.


KJV
Notwithstanding
<1161>_,
that
<3363> (0)
I be
<4119> (0)
not
<3363> <1909>
further
<4119>
tedious
<1465> (5725)
unto thee
<4571>_,
I pray
<3870> (5719)
thee
<4571>
that thou wouldest hear
<191> (5658)
us
<2257>
of thy
<4674>
clemency
<1932>
a few words
<4935>_.
NASB ©
"But, that I may not weary
<1465>
you any
<1909>
further
<1909>
<4183>, I beg
<3870>
you to grant
<191>
us, by your kindness
<1932>
, a brief
<4935>
hearing
<191>
.
GREEK
ina
<2443>
CONJ
de
<1161>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
epi
<1909>
PREP
pleion
<4119>
A-ASN-C
se
<4571>
P-2AS
egkoptw
<1465> (5725)
V-PAS-1S
parakalw
<3870> (5719)
V-PAI-1S
akousai
<191> (5658)
V-AAN
se
<4571>
P-2AS
hmwn
<2257>
P-1GP
suntomwv
<4935>
ADV
th
<3588>
T-DSF
sh
<4674>
S-2DSF
epieikeia
<1932>
N-DSF
NET © [draft] ITL
But
<1161>
so that
<2443>
I may
<1465>
not
<3361>
delay
<1465>
you
<4571>
any
<1909>
further
<4119>
, I beg
<3870>
you
<4571>
to hear
<191>
us
<2257>
briefly
<4935>
with your
<4674>
customary graciousness
<1932>
.
NET ©

But so that I may not delay 1  you any further, I beg 2  you to hear us briefly 3  with your customary graciousness. 4 

NET © Notes

tn Or “may not weary.” BDAG 274 s.v. ἐγκόπτω states, “ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω Ac 24:4 is understood by Syr. and Armen. versions to mean in order not to weary you any further; cp. ἔγκοπος weary Diog. L. 4, 50; LXX; and ἔγκοπον ποιεῖν to weary Job 19:2; Is 43:23. But impose on is also prob.; detain NRSV.”

tn Or “request.”

tn This term is another NT hapax legomenon (BDAG 976 s.v. συντόμως 2). Tertullus was asking for a brief hearing, and implying to the governor that he would speak briefly and to the point.

tn BDAG 371 s.v. ἐπιείκεια has “τῇ σῇ ἐ. with your (customary) indulgence Ac 24:4.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org