Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Acts 12:14

Context
NET ©

When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed she did not open the gate, but ran back in and told 1  them 2  that Peter was standing at the gate.

NIV ©

When she recognised Peter’s voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, "Peter is at the door!"

NASB ©

When she recognized Peter’s voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.

NLT ©

When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed that, instead of opening the door, she ran back inside and told everyone, "Peter is standing at the door!"

MSG ©

But when she recognized his voice--Peter's voice!--she was so excited and eager to tell everyone Peter was there that she forgot to open the door and left him standing in the street.

BBE ©

And hearing the voice of Peter, in her joy she went running, without opening the door, to say that Peter was outside.

NRSV ©

On recognizing Peter’s voice, she was so overjoyed that, instead of opening the gate, she ran in and announced that Peter was standing at the gate.

NKJV ©

When she recognized Peter’s voice, because of her gladness she did not open the gate, but ran in and announced that Peter stood before the gate.


KJV
And
<2532>
when she knew
<1921> (5631)
Peter's
<4074>
voice
<5456>_,
she opened
<455> (5656)
not
<3756>
the gate
<4440>
for
<575>
gladness
<5479>_,
but
<1161>
ran in
<1532> (5631)_,
and told how
<518> (5656)
Peter
<4074>
stood
<2476> (5760)
before
<4253>
the gate
<4440>_.
NASB ©
When she recognized
<1921>
Peter's
<4074>
voice
<5456>
, because
<575>
of her joy
<5479>
she did not open
<455>
the gate
<4440>
, but ran
<1532>
in and announced
<518>
that Peter
<4074>
was standing
<2476>
in front
<4253>
of the gate
<4440>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
epignousa
<1921> (5631)
V-2AAP-NSF
thn
<3588>
T-ASF
fwnhn
<5456>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
petrou
<4074>
N-GSM
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
carav
<5479>
N-GSF
ouk
<3756>
PRT-N
hnoixen
<455> (5656)
V-AAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
pulwna
<4440>
N-ASM
eisdramousa
<1532> (5631)
V-2AAP-NSF
de
<1161>
CONJ
aphggeilen
<518> (5656)
V-AAI-3S
estanai
<2476> (5760)
V-RAN
ton
<3588>
T-ASM
petron
<4074>
N-ASM
pro
<4253>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
pulwnov
<4440>
N-GSM
NET © [draft] ITL
When
<2532>
she recognized
<1921>
Peter’s
<4074>
voice
<5456>
, she was so overjoyed
<5479>
she did
<455>
not
<3756>
open
<455>
the gate
<4440>
, but
<1161>
ran back in
<1532>
and told
<518>
them that Peter
<4074>
was standing
<2476>
at
<4253>
the gate
<4440>
.
NET ©

When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed she did not open the gate, but ran back in and told 1  them 2  that Peter was standing at the gate.

NET © Notes

tn Or “informed.”

tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org