Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 8:12

Context
NET ©

‘for there will be a peaceful time of sowing, the vine will produce its fruit and the ground its yield, and the skies 1  will rain down dew. Then I will allow the remnant of my people to possess all these things.

NIV ©

"The seed will grow well, the vine will yield its fruit, the ground will produce its crops, and the heavens will drop their dew. I will give all these things as an inheritance to the remnant of this people.

NASB ©

‘For there will be peace for the seed: the vine will yield its fruit, the land will yield its produce and the heavens will give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.

NLT ©

For I am planting seeds of peace and prosperity among you. The grapevines will be heavy with fruit. The earth will produce its crops, and the sky will release the dew. Once more I will make the remnant in Judah and Israel the heirs of these blessings.

MSG ©

Sowing and harvesting will resume, Vines will grow grapes, Gardens will flourish, Dew and rain will make everything green. "My core survivors will get everything they need--and more.

BBE ©

For I will let the seed of peace be planted; the vine will give her fruit and the land will give her increase and the heavens will give their dew; and I will give to the rest of this people all these things for their heritage.

NRSV ©

For there shall be a sowing of peace; the vine shall yield its fruit, the ground shall give its produce, and the skies shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.

NKJV ©

‘For the seed shall be prosperous, The vine shall give its fruit, The ground shall give her increase, And the heavens shall give their dew––I will cause the remnant of this people To possess all these.


KJV
For the seed
<02233>
[shall be] prosperous
<07965>_;
the vine
<01612>
shall give
<05414> (8799)
her fruit
<06529>_,
and the ground
<0776>
shall give
<05414> (8799)
her increase
<02981>_,
and the heavens
<08064>
shall give
<05414> (8799)
their dew
<02919>_;
and I will cause the remnant
<07611>
of this people
<05971>
to possess
<05157> (8689)
all these [things]. {prosperous: Heb. of peace}
NASB ©
'For there will be peace
<07965>
for the seed
<02233>
: the vine
<01612>
will yield
<05414>
its fruit
<06529>
, the land
<0776>
will yield
<05414>
its produce
<02981>
and the heavens
<08064>
will give
<05414>
their dew
<02919>
; and I will cause the remnant
<07611>
of this
<02088>
people
<05971>
to inherit
<05157>
all
<03605>
these
<0428>
things.
HEBREW
hla
<0428>
lk
<03605>
ta
<0853>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
tyras
<07611>
ta
<0853>
ytlxnhw
<05157>
Mlj
<02919>
wnty
<05414>
Mymshw
<08064>
hlwby
<02981>
ta
<0853>
Ntt
<05414>
Urahw
<0776>
hyrp
<06529>
Ntt
<05414>
Npgh
<01612>
Mwlsh
<07965>
erz
<02233>
yk (8:12)
<03588>
LXXM
all
<235
CONJ
h
<2228
CONJ
deixw
<1166
V-FAI-1S
eirhnhn
<1515
N-ASF
h
<3588
T-NSF
ampelov
<288
N-NSF
dwsei
<1325
V-FAI-3S
ton
<3588
T-ASM
karpon
<2590
N-ASM
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
h
<3588
T-NSF
gh
<1065
N-NSF
dwsei
<1325
V-FAI-3S
ta
<3588
T-APN
genhmata {N-APN} authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
ouranov
<3772
N-NSM
dwsei
<1325
V-FAI-3S
thn
<3588
T-ASF
droson {N-ASF} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
kataklhronomhsw {V-FAI-1S} toiv
<3588
T-DPM
kataloipoiv
<2645
A-DPM
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
mou
<1473
P-GS
panta
<3956
A-APN
tauta
<3778
D-APN
NET © [draft] ITL
‘for
<03588>
there
<07965>
will be
<07965>
a peaceful
<07965>
time of sowing
<02233>
, the vine
<01612>
will produce
<05414>
its fruit
<06529>
and the ground
<0776>
its yield
<02981>
, and the skies
<08064>
will
<05414>
rain down dew
<02919>
. Then I will allow
<05157>
the
<0853>
remnant
<07611>
of my people
<05971>
to possess all
<03605>
these
<0428>
things.
NET ©

‘for there will be a peaceful time of sowing, the vine will produce its fruit and the ground its yield, and the skies 1  will rain down dew. Then I will allow the remnant of my people to possess all these things.

NET © Notes

tn Or “the heavens” (so KJV, NAB, NIV). The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “skies” depending on the context.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org