Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 7:13

Context
NET ©

“‘It then came about that just as I 1  cried out, but they would not obey, so they will cry out, but I will not listen,’ the Lord Lord who rules over all had said.

NIV ©

"‘When I called, they did not listen; so when they called, I would not listen,’ says the LORD Almighty.

NASB ©

"And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen," says the LORD of hosts;

NLT ©

"Since they refused to listen when I called to them, I would not listen when they called to me, says the LORD Almighty.

MSG ©

because he told them everything plainly and they wouldn't listen to a word he said. "So [[this is what GOD-of-the-Angel-Armies said]] if they won't listen to me, I won't listen to them.

BBE ©

And it came about that as they would not give ear to his voice, so I would not give ear to their voice, says the Lord of armies:

NRSV ©

Just as, when I called, they would not hear, so, when they called, I would not hear, says the LORD of hosts,

NKJV ©

"Therefore it happened, that just as He proclaimed and they would not hear, so they called out and I would not listen," says the LORD of hosts.


KJV
Therefore it is come to pass, [that] as he cried
<07121> (8804)_,
and they would not hear
<08085> (8804)_;
so they cried
<07121> (8799)_,
and I would not hear
<08085> (8799)_,
saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_:
NASB ©
"And just
<03512>
as He called
<07121>
and they would not listen
<08085>
, so
<03651>
they called
<07121>
and I would not listen
<08085>
," says
<0559>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
;
HEBREW
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
emsa
<08085>
alw
<03808>
warqy
<07121>
Nk
<03651>
wems
<08085>
alw
<03808>
arq
<07121>
rsak
<0834>
yhyw (7:13)
<01961>
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
eipen {V-AAI-3S} kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eishkousan
<1522
V-AAI-3P
autou
<846
D-GSM
outwv
<3778
ADV
kekraxontai
<2896
V-FMI-3P
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mh
<3165
ADV
eisakousw
<1522
V-FAI-1S
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
NET © [draft] ITL
“‘It then came
<01961>
about that just
<0834>
as I cried
<07121>
out, but they would not
<03808>
obey
<08085>
, so
<03651>
they will cry
<07121>
out, but I will not
<03808>
listen
<08085>
,’ the Lord Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
had said
<0559>
.
NET ©

“‘It then came about that just as I 1  cried out, but they would not obey, so they will cry out, but I will not listen,’ the Lord Lord who rules over all had said.

NET © Notes

tn Heb “he.” Since the third person pronoun refers to the Lord, it has been translated as a first person pronoun (“I”) to accommodate English style, which typically does not exhibit switches between persons of pronouns in the same immediate context as Hebrew does.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org