Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 11:8

Context
NET ©

Next I eradicated the three shepherds in one month, 1  for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.

NIV ©

In one month I got rid of the three shepherds. The flock detested me, and I grew weary of them

NASB ©

Then I annihilated the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was weary of me.

NLT ©

I got rid of their three evil shepherds in a single month. But I became impatient with these sheep––this nation––and they hated me, too.

MSG ©

Within a month I got rid of the corrupt shepherds. I got tired of putting up with them--and they couldn't stand me.

BBE ©

And in one month I put an end to the three keepers of the flock; for my soul was tired of them, and their souls were disgusted with me.

NRSV ©

In one month I disposed of the three shepherds, for I had become impatient with them, and they also detested me.

NKJV ©

I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.


KJV
Three
<07969>
shepherds
<07462> (8802)
also I cut off
<03582> (8686)
in one
<0259>
month
<03391>_;
and my soul
<05315>
lothed
<07114> (8799)
them, and their soul
<05315>
also abhorred
<0973> (8804)
me. {lothed...: Heb. was straightened for them}
NASB ©
Then I annihilated
<03582>
the three
<07969>
shepherds
<07462>
in one
<0259>
month
<03391>
, for my soul
<05315>
was impatient
<07114>
with them, and their soul
<05315>
also
<01571>
was weary
<0973>
of me.
HEBREW
yb
<0>
hlxb
<0973>
Mspn
<05315>
Mgw
<01571>
Mhb
<0>
yspn
<05315>
ruqtw
<07114>
dxa
<0259>
xryb
<03391>
Myerh
<07462>
tsls
<07969>
ta
<0853>
dxkaw (11:8)
<03582>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exarw
<1808
V-FAI-1S
touv
<3588
T-APM
treiv
<5140
A-APM
poimenav
<4166
N-APM
en
<1722
PREP
mhni
<3303
N-DSM
eni
<1519
A-DSM
kai
<2532
CONJ
barunyhsetai
<925
V-FPI-3S
h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
mou
<1473
P-GS
ep
<1909
PREP
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
gar
<1063
PRT
ai
<3588
T-NPF
qucai
<5590
N-NPF
autwn
<846
D-GPM
epwruonto {V-AMI-3P} ep
<1909
PREP
eme
<1473
P-AS
NET © [draft] ITL
Next I eradicated
<03582>
the three
<07969>
shepherds
<07462>
in one
<0259>
month
<03391>
, for I ran out
<07114>
of patience
<07114>
with them and, indeed, they detested
<0973>
me as well
<01571>
.
NET ©

Next I eradicated the three shepherds in one month, 1  for I ran out of patience with them and, indeed, they detested me as well.

NET © Notes

sn Zechariah is only dramatizing what God had done historically (see the note on the word “cedars” in 11:1). The “one month” probably means just any short period of time in which three kings ruled in succession. Likely candidates are Elah, Zimri, Tibni (1 Kgs 16:8-20); Zechariah, Shallum, Menahem (2 Kgs 15:8-16); or Jehoiakim, Jehoiachin, Zedekiah (2 Kgs 24:125:7).



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org