Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ruth 4:7

Context
NET ©

(Now this used to be the customary way to finalize a transaction involving redemption in Israel: 1  A man would remove his sandal and give it to the other party. 2  This was a legally binding act 3  in Israel.)

NIV ©

(Now in earlier times in Israel, for the redemption and transfer of property to become final, one party took off his sandal and gave it to the other. This was the method of legalising transactions in Israel.)

NASB ©

Now this was the custom in former times in Israel concerning the redemption and the exchange of land to confirm any matter: a man removed his sandal and gave it to another; and this was the manner of attestation in Israel.

NLT ©

In those days it was the custom in Israel for anyone transferring a right of purchase to remove his sandal and hand it to the other party. This publicly validated the transaction.

MSG ©

In the olden times in Israel, this is how they handled official business regarding matters of property and inheritance: a man would take off his shoe and give it to the other person. This was the same as an official seal or personal signature in Israel.

BBE ©

Now, in earlier times this was the way in Israel when property was taken over by a near relation, or when there was a change of owner. To make the exchange certain one man took off his shoe and gave it to the other; and this was a witness in Israel.

NRSV ©

Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging: to confirm a transaction, the one took off a sandal and gave it to the other; this was the manner of attesting in Israel.

NKJV ©

Now this was the custom in former times in Israel concerning redeeming and exchanging, to confirm anything: one man took off his sandal and gave it to the other, and this was a confirmation in Israel.


KJV
Now this [was the manner] in former time
<06440>
in Israel
<03478>
concerning redeeming
<01353>
and concerning changing
<08545>_,
for to confirm
<06965> (8763)
all things
<01697>_;
a man
<0376>
plucked off
<08025> (8804)
his shoe
<05275>_,
and gave
<05414> (8804)
[it] to his neighbour
<07453>_:
and this [was] a testimony
<08584>
in Israel
<03478>_.
NASB ©
Now this
<02088>
was the custom in former
<06440>
times
<06440>
in Israel
<03478>
concerning
<05921>
the redemption
<01353>
and the exchange
<08545>
of land to confirm
<06965>
any
<03605>
matter
<01697>
: a man
<0376>
removed
<08025>
his sandal
<05275>
and gave
<05414>
it to another
<07453>
; and this
<02088>
was the manner of attestation
<08584>
in Israel
<03478>
.
HEBREW
larvyb
<03478>
hdweth
<08584>
tazw
<02063>
wherl
<07453>
Ntnw
<05414>
wlen
<05275>
sya
<0376>
Pls
<08025>
rbd
<01697>
lk
<03605>
Myql
<06965>
hrwmth
<08545>
lew
<05921>
hlwagh
<01353>
le
<05921>
larvyb
<03478>
Mynpl
<06440>
tazw (4:7)
<02063>
LXXM
kai
<2532
CONJ
touto
<3778
D-NSN
to
<3588
T-NSN
dikaiwma
<1345
N-NSN
emprosyen
<1715
ADV
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
israhl
<2474
N-PRI
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
agcisteian {N-ASF} kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
antallagma {N-ASN} tou
<3588
T-GSN
sthsai
<2476
V-AAN
pan
<3956
A-ASM
logon
<3056
N-ASM
kai
<2532
CONJ
upelueto {V-IMI-3S} o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
to
<3588
T-ASN
upodhma
<5266
N-ASN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
edidou
<1325
V-IMI-3S
tw
<3588
T-DSM
plhsion
<4139
ADV
autou
<846
D-GSM
tw
<3588
T-DSM
agcisteuonti {V-PAPDS} thn
<3588
T-ASF
agcisteian {N-ASF} autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
touto
<3778
D-NSN
hn
<1510
V-IAI-3S
marturion
<3142
N-NSN
en
<1722
PREP
israhl
<2474
N-PRI
NET © [draft] ITL
(Now this
<02063>
used to be
<06440>
the customary way to finalize
<06965>
a transaction
<08545>
involving
<05921>
redemption
<01353>
in
<05921>
Israel
<03478>
: A man
<0376>
would remove
<08025>
his sandal
<05275>
and give
<05414>
it to the other party
<07453>
. This
<02063>
was a legally binding act
<08584>
in Israel
<03478>
.)
NET ©

(Now this used to be the customary way to finalize a transaction involving redemption in Israel: 1  A man would remove his sandal and give it to the other party. 2  This was a legally binding act 3  in Israel.)

NET © Notes

tn Heb “and this formerly in Israel concerning redemption and concerning a transfer to ratify every matter.”

tn Heb “a man removed his sandal and gave [it] to his companion”; NASB “gave it to another”; NIV, NRSV, CEV “to the other.”

tn Heb “the legal witness”; KJV “a testimony”; ASV, NASB “the manner (form NAB) of attestation.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org