Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 6:1

Context
NET ©

I looked on when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying with a thunderous voice, 1  “Come!” 2 

NIV ©

I watched as the Lamb opened the first of the seven seals. Then I heard one of the four living creatures say in a voice like thunder, "Come!"

NASB ©

Then I saw when the Lamb broke one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying as with a voice of thunder, "Come."

NLT ©

As I watched, the Lamb broke the first of the seven seals on the scroll. Then one of the four living beings called out with a voice that sounded like thunder, "Come!"

MSG ©

I watched while the Lamb ripped off the first of the seven seals. I heard one of the Animals roar, "Come out!"

BBE ©

And I saw when the Lamb undid one of the stamps, and the voice of one of the four beasts came to my ears, saying as with a voice of thunder, Come and see.

NRSV ©

Then I saw the Lamb open one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures call out, as with a voice of thunder, "Come!"

NKJV ©

Now I saw when the Lamb opened one of the seals; and I heard one of the four living creatures saying with a voice like thunder, "Come and see."


KJV
And
<2532>
I saw
<1492> (5627)
when
<3753>
the Lamb
<721>
opened
<455> (5656)
one
<3391>
of
<1537>
the seals
<4973>_,
and
<2532>
I heard
<191> (5656)_,
as it were
<5613>
the noise
<5456>
of thunder
<1027>_,
one
<1520>
of
<1537>
the four
<5064>
beasts
<2226>
saying
<3004> (5723)_,
Come
<2064> (5736)
and
<2532>
see
<991> (5720)_.
NASB ©
Then
<2532>
I saw
<3708>
when
<3753>
the Lamb
<721>
broke
<455>
one
<1520>
of the seven
<2033>
seals
<4973>
, and I heard
<191>
one
<1520>
of the four
<5064>
living
<2226>
creatures
<2226>
saying
<3004>
as with a voice
<5456>
of thunder
<1027>
, "Come
<2064>
."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-1S
ote
<3753>
ADV
hnoixen
<455> (5656)
V-AAI-3S
to
<3588>
T-NSN
arnion
<721>
N-NSN
mian
<1520>
A-ASF
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPF
epta
<2033>
A-NUI
sfragidwn
<4973>
N-GPF
kai
<2532>
CONJ
hkousa
<191> (5656)
V-AAI-1S
enov
<1520>
A-GSN
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
tessarwn
<5064>
A-GPN
zwwn
<2226>
N-GPN
legontov
<3004> (5723)
V-PAP-GSN
wv
<5613>
ADV
fwnh
<5456>
N-NSF
bronthv
<1027>
N-GSF
ercou
<2064> (5737)
V-PNM-2S
NET © [draft] ITL
I looked on
<1492>
when
<3753>
the Lamb
<721>
opened
<455>
one
<1520>
of
<1537>
the seven
<2033>
seals
<4973>
, and
<2532>
I heard
<191>
one
<1520>
of
<1537>
the four
<5064>
living creatures
<2226>
saying
<3004>
with
<5613>
a thunderous
<1027>
voice
<5456>
, “Come
<2064>
!”
NET ©

I looked on when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures saying with a thunderous voice, 1  “Come!” 2 

NET © Notes

tn Grk “saying like a voice [or sound] of thunder.”

tc The addition of “and see” (καὶ ἴδε or καὶ βλέπε [kai ide or kai blepe]) to “come” (ἔρχου, ercou) in 6:1, 3-5, 7 is a gloss directed to John, i.e., “come and look at the seals and the horsemen!” But the command ἔρχου is better interpreted as directed to each of the horsemen. The shorter reading also has the support of the better witnesses.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org