Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 22:15

Context
NET ©

Outside are the dogs and the sorcerers 1  and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 2 

NIV ©

Outside are the dogs, those who practise magic arts, the sexually immoral, the murderers, the idolaters and everyone who loves and practises falsehood.

NASB ©

Outside are the dogs and the sorcerers and the immoral persons and the murderers and the idolaters, and everyone who loves and practices lying.

NLT ©

Outside the city are the dogs––the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idol worshipers, and all who love to live a lie.

MSG ©

But outside for good are the filthy curs: sorcerers, fornicators, murderers, idolaters--all who love and live lies.

BBE ©

Outside are the dogs, and those who make use of evil powers, those who make themselves unclean, and the takers of life, and those who give worship to images, and everyone whose delight is in what is false.

NRSV ©

Outside are the dogs and sorcerers and fornicators and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.

NKJV ©

But outside are dogs and sorcerers and sexually immoral and murderers and idolaters, and whoever loves and practices a lie.


KJV
For
<1161>
without
<1854>
[are] dogs
<2965>_,
and
<2532>
sorcerers
<5333>_,
and
<2532>
whoremongers
<4205>_,
and
<2532>
murderers
<5406>_,
and
<2532>
idolaters
<1496>_,
and
<2532>
whosoever
<3956>
loveth
<5368> (5723)
and
<2532>
maketh
<4160> (5723)
a lie
<5579>_.
NASB ©
Outside
<1854>
are the dogs
<2965>
and the sorcerers
<5333>
and the immoral
<4205>
persons
<4205>
and the murderers
<5406>
and the idolaters
<1496>
, and everyone
<3956>
who loves
<5368>
and practices
<4160>
lying
<5579>
.
GREEK
exw
<1854>
ADV
oi
<3588>
T-NPM
kunev
<2965>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
farmakoi
<5333>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
pornoi
<4205>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
foneiv
<5406>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
eidwlolatrai
<1496>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
pav
<3956>
A-NSM
filwn
<5368> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
poiwn
<4160> (5723)
V-PAP-NSM
qeudov
<5579>
N-ASN
NET © [draft] ITL
Outside
<1854>
are the dogs
<2965>
and
<2532>
the sorcerers
<5333>
and
<2532>
the sexually immoral
<4205>
, and
<2532>
the murderers
<5406>
, and
<2532>
the idolaters
<1496>
and
<2532>
everyone
<3956>
who loves
<5368>
and
<2532>
practices
<4160>
falsehood
<5579>
!
NET ©

Outside are the dogs and the sorcerers 1  and the sexually immoral, and the murderers, and the idolaters and everyone who loves and practices falsehood! 2 

NET © Notes

tn On the term φάρμακοι (farmakoi) see L&N 53.101.

tn Or “lying,” “deceit.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org