Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 11:12

Context
NET ©

Then 1  they 2  heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets 3  went up to heaven in a cloud while 4  their enemies stared at them.

NIV ©

Then they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." And they went up to heaven in a cloud, while their enemies looked on.

NASB ©

And they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." Then they went up into heaven in the cloud, and their enemies watched them.

NLT ©

Then a loud voice shouted from heaven, "Come up here!" And they rose to heaven in a cloud as their enemies watched.

MSG ©

I heard a strong voice out of Heaven calling, "Come up here!" and up they went to Heaven, wrapped in a cloud, their enemies watching it all.

BBE ©

And a great voice from heaven came to their ears, saying to them, Come up here. And they went up into heaven in the cloud, and were seen by those desiring their death.

NRSV ©

Then they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here!" And they went up to heaven in a cloud while their enemies watched them.

NKJV ©

And they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." And they ascended to heaven in a cloud, and their enemies saw them.


KJV
And
<2532>
they heard
<191> (5656)
a great
<3173>
voice
<5456>
from
<1537>
heaven
<3772>
saying
<3004> (5723)
unto them
<846>_,
Come up
<305> (5628)
hither
<5602>_.
And
<2532>
they ascended up
<305> (5627)
to
<1519>
heaven
<3772>
in
<1722>
a cloud
<3507>_;
and
<2532>
their
<846>
enemies
<2190>
beheld
<2334> (5656)
them
<846>_.
NASB ©
And they heard
<191>
a loud
<3173>
voice
<5456>
from heaven
<3772>
saying
<3004>
to them, "Come
<305>
up here
<5602>
." Then
<2532>
they went
<305>
up into heaven
<3772>
in the cloud
<3507>
, and their enemies
<2190>
watched
<2334>
them.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hkousan
<191> (5656)
V-AAI-3P
fwnhv
<5456>
N-GSF
megalhv
<3173>
A-GSF
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
legoushv
<3004> (5723)
V-PAP-GSF
autoiv
<846>
P-DPM
anabate
<305> (5628)
V-2AAM-2P
wde
<5602>
ADV
kai
<2532>
CONJ
anebhsan
<305> (5627)
V-2AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ouranon
<3772>
N-ASM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
nefelh
<3507>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
eyewrhsan
<2334> (5656)
V-AAI-3P
autouv
<846>
P-APM
oi
<3588>
T-NPM
ecyroi
<2190>
A-NPM
autwn
<846>
P-GPM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
they heard
<191>
a loud
<3173>
voice
<5456>
from
<1537>
heaven
<3772>
saying
<3004>
to them
<846>
: “Come up
<305>
here
<5602>
!” So
<2532>
the two prophets went up
<305>
to
<1519>
heaven
<3772>
in
<1722>
a cloud
<3507>
while their
<846>
enemies
<2190>
stared at
<2334>
them
<846>
.
NET ©

Then 1  they 2  heard a loud voice from heaven saying to them: “Come up here!” So the two prophets 3  went up to heaven in a cloud while 4  their enemies stared at them.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Though the nearest antecedent to the subject of ἤκουσαν (hkousan) is the people (“those who were watching them”), it could also be (based on what immediately follows) that the two prophets are the ones who heard the voice.

tn Grk “they”; the referent (the two prophets) has been specified in the translation for clarity.

tn The conjunction καί (kai) seems to be introducing a temporal clause contemporaneous in time with the preceding clause.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org