Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 75:4

Context
NET ©

1 I say to the proud, “Do not be proud,” and to the wicked, “Do not be so confident of victory! 2 

NIV ©

To the arrogant I say, ‘Boast no more,’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horns.

NASB ©

"I said to the boastful, ‘Do not boast,’ And to the wicked, ‘Do not lift up the horn;

NLT ©

"I warned the proud, ‘Stop your boasting!’ I told the wicked, ‘Don’t raise your fists!

MSG ©

I say to the smart alecks, 'That's enough,' to the bullies, 'Not so fast.'"

BBE ©

I say to the men of pride, Let your pride be gone: and to the sinners, Let not your horn be lifted up.

NRSV ©

I say to the boastful, "Do not boast," and to the wicked, "Do not lift up your horn;

NKJV ©

‘I said to the boastful, ‘Do not deal boastfully,’ And to the wicked, ‘Do not lift up the horn.


KJV
I said
<0559> (8804)
unto the fools
<01984> (8802)_,
Deal not foolishly
<01984> (8799)_:
and to the wicked
<07563>_,
Lift not up
<07311> (8686)
the horn
<07161>_:
NASB ©
"I said
<0559>
to the boastful
<01984>
, 'Do not boast
<01984>
,' And to the wicked
<07563>
, 'Do not lift
<07311>
up the horn
<07161>
;
HEBREW
Nrq
<07161>
wmyrt
<07311>
la
<0408>
Myesrlw
<07563>
wlht
<01984>
la
<0408>
Myllwhl
<01984>
ytrma
<0559>
(75:4)
<75:5>
LXXM
(74:5) eipa {V-AAI-1S} toiv
<3588
T-DPM
paranomousin
<3891
V-PAI-3P
mh
<3165
ADV
paranomeite
<3891
V-PAD-2P
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
amartanousin
<264
V-PAI-3P
mh
<3165
ADV
uqoute
<5312
V-PAD-2P
kerav
<2768
N-ASN
NET © [draft] ITL
I say
<0559>
to the proud
<01984>
, “Do not
<0408>
be proud
<01984>
,” and to the wicked
<07563>
, “Do not
<0408>
be so confident
<07311>
of victory
<07161>
!
NET ©

1 I say to the proud, “Do not be proud,” and to the wicked, “Do not be so confident of victory! 2 

NET © Notes

tn The identity of the speaker in vv. 4-6 is unclear. The present translation assumes that the psalmist, who also speaks in vv. 7-9 (where God/the Lord is spoken of in the third person) here addresses the proud and warns them of God’s judgment. The presence of כִּי (ki, “for”) at the beginning of both vv. 6-7 seems to indicate that vv. 4-9 are a unit. However, there is no formal indication of a new speaker in v. 4 (or in v. 10, where God appears to speak). Another option is to see God speaking in vv. 2-6 and v. 10 and to take only vv. 7-9 as the words of the psalmist. In this case one must interpret כִּי at the beginning of v. 7 in an asseverative or emphatic sense (“surely; indeed”).

tn Heb “do not lift up a horn.” The horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 89:17, 24; 92:10; Lam 2:17). Here the idiom seems to refer to an arrogant attitude that assumes victory has been achieved.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org