Psalms 75:4
ContextNET © | 1 I say to the proud, “Do not be proud,” and to the wicked, “Do not be so confident of victory! 2 |
NIV © | To the arrogant I say, ‘Boast no more,’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horns. |
NASB © | "I said to the boastful, ‘Do not boast,’ And to the wicked, ‘Do not lift up the horn; |
NLT © | "I warned the proud, ‘Stop your boasting!’ I told the wicked, ‘Don’t raise your fists! |
MSG © | I say to the smart alecks, 'That's enough,' to the bullies, 'Not so fast.'" |
BBE © | I say to the men of pride, Let your pride be gone: and to the sinners, Let not your horn be lifted up. |
NRSV © | I say to the boastful, "Do not boast," and to the wicked, "Do not lift up your horn; |
NKJV © | ‘I said to the boastful, ‘Do not deal boastfully,’ And to the wicked, ‘Do not lift up the horn. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | 1 I say to the proud, “Do not be proud,” and to the wicked, “Do not be so confident of victory! 2 |
NET © Notes |
1 tn The identity of the speaker in vv. 4-6 is unclear. The present translation assumes that the psalmist, who also speaks in vv. 7-9 (where God/the 2 tn Heb “do not lift up a horn.” The horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 89:17, 24; 92:10; Lam 2:17). Here the idiom seems to refer to an arrogant attitude that assumes victory has been achieved. |