Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 7:6

Context
NETBible

Stand up angrily, 1  Lord! Rise up with raging fury against my enemies! 2  Wake up for my sake and execute the judgment you have decreed for them! 3 

XREF

2Sa 17:14; Ps 3:7; Ps 12:5; Ps 35:1,23; Ps 44:23; Ps 44:26; Ps 59:5; Ps 68:1,2; Ps 73:20; Ps 74:3; Ps 76:8,9; Ps 78:65; Ps 94:1,2; Ps 103:6; Isa 3:13; Isa 33:10; Isa 37:20; Isa 51:9

NET © Notes

tn Heb “in your anger.”

tn Heb “Lift yourself up in the angry outbursts of my enemies.” Many understand the preposition prefixed to עַבְרוֹת (’avrot, “angry outbursts”) as adversative, “against,” and the following genitive “enemies” as subjective. In this case one could translate, “rise up against my furious enemies” (cf. NIV, NRSV). The present translation, however, takes the preposition as indicating manner (cf. “in your anger” in the previous line) and understands the plural form of the noun as indicating an abstract quality (“fury”) or excessive degree (“raging fury”). Cf. Job 21:30.

tc Heb “Wake up to me [with the] judgment [which] you have commanded.” The LXX understands אֵלִי (’eliy, “my God”) instead of אֵלַי (’elay, “to me”; the LXX reading is followed by NEB, NIV, NRSV.) If the reading of the MT is retained, the preposition probably has the sense of “on account of, for the sake of.” The noun מִשְׁפָּט (mishpat, “judgment”) is probably an adverbial accusative, modifying the initial imperative, “wake up.” In this case צִוִּיתָ (tsivvita, “[which] you have commanded”) is an asyndetic relative clause. Some take the perfect as precative. In this case one could translate the final line, “Wake up for my sake! Decree judgment!” (cf. NIV). However, not all grammarians are convinced that the perfect is used as a precative in biblical Hebrew.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org