Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 140:5

Context
NET ©

Proud men hide a snare for me; evil men 1  spread a net by the path; they set traps for me. (Selah)

NIV ©

Proud men have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path. Selah

NASB ©

The proud have hidden a trap for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set snares for me. Selah.

NLT ©

The proud have set a trap to catch me; they have stretched out a net; they have placed traps all along the way. Interlude

MSG ©

Stuffed with self-importance, they plot ways to trip me up, determined to bring me down. These crooks invent traps to catch me and do their best to incriminate me.

BBE ©

The men of pride have put secret cords for my feet; stretching nets in my way, so that they may take me with their tricks. (Selah.)

NRSV ©

The arrogant have hidden a trap for me, and with cords they have spread a net, along the road they have set snares for me. Selah

NKJV ©

The proud have hidden a snare for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah


KJV
The proud
<01343>
have hid
<02934> (8804)
a snare
<06341>
for me, and cords
<02256>_;
they have spread
<06566> (8804)
a net
<07568>
by the wayside
<03027> <04570>_;
they have set
<07896> (8804)
gins
<04170>
for me. Selah
<05542>_.
NASB ©
The proud
<01343>
have hidden
<02934>
a trap
<06341>
for me, and cords
<02256>
; They have spread
<06566>
a net
<07568>
by the wayside
<04570>
; They have set
<07896>
snares
<04170>
for me. Selah
<05542>
.
HEBREW
hlo
<05542>
yl
<0>
wts
<07896>
Mysqm
<04170>
lgem
<04570>
dyl
<03027>
tsr
<07568>
wvrp
<06566>
Mylbxw
<02256>
yl
<0>
xp
<06341>
Myag
<01343>
wnmj
<02934>
(140:5)
<140:6>
LXXM
(139:6) ekruqan
<2928
V-AAI-3P
uperhfanoi
<5244
A-NPM
pagida
<3803
N-ASF
moi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
scoinia
<4979
N-APN
dieteinan {V-AAI-3P} pagidav
<3803
N-APF
toiv
<3588
T-DPM
posin
<4228
N-DPM
mou
<1473
P-GS
ecomena
<2192
V-PMPAP
tribou
<5147
N-GSF
skandalon
<4625
N-ASN
eyento
<5087
V-AMI-3P
moi
<1473
P-DS
diaqalma {N-NSN}
NET © [draft] ITL
Proud
<01343>
men hide
<02934>
a snare
<06341>
for me; evil men spread
<06566>
a net
<07568>
by
<03027>
the path
<04570>
; they set
<07896>
traps
<04170>
for me. (Selah
<05542>
)
NET ©

Proud men hide a snare for me; evil men 1  spread a net by the path; they set traps for me. (Selah)

NET © Notes

tn Heb “and ropes,” but many prefer to revocalize the noun as a participle (חֹבְלִים, khovÿlim) from the verb חָבַל (khaval, “act corruptly”).



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org