Psalms 139:18
ContextNET © | If I tried to count them, they would outnumber the grains of sand. Even if I finished counting them, I would still have to contend with you. 1 |
NIV © | Were I to count them, they would outnumber the grains of sand. When I awake, I am still with you. |
NASB © | If I should count them, they would outnumber the sand. When I awake, I am still with You. |
NLT © | I can’t even count them; they outnumber the grains of sand! And when I wake up in the morning, you are still with me! |
MSG © | I couldn't even begin to count them--any more than I could count the sand of the sea. Oh, let me rise in the morning and live always with you! |
BBE © | If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you. |
NRSV © | I try to count them—they are more than the sand; I come to the end—I am still with you. |
NKJV © | If I should count them, they would be more in number than the sand; When I awake, I am still with You. |
KJV | |
NASB © | |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | If I tried to count them, they would outnumber the grains of sand. Even if I finished counting them, I would still have to contend with you. 1 |
NET © Notes |
1 tc Heb “I awake and I [am] still with you.” A reference to the psalmist awaking from sleep makes little, if any, sense contextually. For this reason some propose an emendation to הֲקִצּוֹתִי (haqitsoti), a Hiphil perfect form from an otherwise unattested verb קָצַץ (qatsats) understood as a denominative of קֵץ (qets, “end”). See L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 252-53. |