He will die for lack of discipline, led astray by his own great folly.
He will die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he will go astray.
He will die for lack of self–control; he will be lost because of his incredible folly.
Death is the reward of an undisciplined life; your foolish decisions trap you in a dead end.
He will come to his end for need of teaching; he is so foolish that he will go wandering from the right way.
They die for lack of discipline, and because of their great folly they are lost.
He shall die for lack of instruction, And in the greatness of his folly he shall go astray.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The preposition בּ (bet) is used in a causal sense: “because” (cf. NCV, TEV, CEV).
2 sn The word אִוַּלְתּוֹ (’ivvalto, “his folly”) is from the root אול and is related to the noun אֶוִיל (’evil, “foolish; fool”). The noun אִוֶּלֶת (’ivvelet, “folly”) describes foolish and destructive activity. It lacks understanding, destroys what wisdom builds, and leads to destruction if it is not corrected.
3 sn The verb שָׁגָה (shagah, “to swerve; to reel”) is repeated in a negative sense. If the young man is not captivated by his wife but is captivated with a stranger in sinful acts, then his own iniquities will captivate him and he will be led to ruin.