Understanding is a fountain of life to those who have it, but folly brings punishment to fools.
Understanding is a fountain of life to one who has it, But the discipline of fools is folly.
Discretion is a life–giving fountain to those who possess it, but discipline is wasted on fools.
True intelligence is a spring of fresh water, while fools sweat it out the hard way.
Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
Wisdom is a fountain of life to one who has it, but folly is the punishment of fools.
Understanding is a wellspring of life to him who has it. But the correction of fools is folly.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The Hebrew noun שֵׂכֵל (sekhel, “prudence; insight”; cf. KJV, NASB, NIV “understanding”; NAB, CEV “good sense”) is related to the verb that means “to have insight; to give attention to; to act circumspectly [or, prudently],” as well as “to prosper; to have success.” These words all describe the kind of wise action that will be successful.
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
3 tn Heb “fountain of life.” The point of the metaphor is that like a fountain this wisdom will be a constant provision for living in this world.
4 tn Heb “the discipline of fools [is] folly.” The “discipline” (מוּסָר, musar) in this proverb is essentially a requital for sin (hence “punishment,” so NIV, NCV, NRSV); discipline which is intended to correct is normally rejected and despised by fools. So the line is saying that there is very little that can be done for or with the fool (cf. NLT “discipline is wasted on fools”).