Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 13:14

Context
NET ©

Instruction 1  from the wise 2  is like 3  a life-giving fountain, 4  to turn 5  a person 6  from deadly snares. 7 

NIV ©

The teaching of the wise is a fountain of life, turning a man from the snares of death.

NASB ©

The teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death.

NLT ©

The advice of the wise is like a life–giving fountain; those who accept it avoid the snares of death.

MSG ©

The teaching of the wise is a fountain of life, so, no more drinking from death-tainted wells!

BBE ©

The teaching of the wise is a fountain of life, turning men away from the nets of death.

NRSV ©

The teaching of the wise is a fountain of life, so that one may avoid the snares of death.

NKJV ©

The law of the wise is a fountain of life, To turn one away from the snares of death.


KJV
The law
<08451>
of the wise
<02450>
[is] a fountain
<04726>
of life
<02416>_,
to depart
<05493> (8800)
from the snares
<04170>
of death
<04194>_.
NASB ©
The teaching
<08451>
of the wise
<02450>
is a fountain
<04726>
of life
<02425>
, To turn
<05493>
aside
<05493>
from the snares
<04170>
of death
<04194>
.
HEBREW
twm
<04194>
ysqmm
<04170>
rwol
<05493>
Myyx
<02416>
rwqm
<04726>
Mkx
<02450>
trwt (13:14)
<08451>
LXXM
nomov
<3551
N-NSM
sofou
<4680
A-GSM
phgh
<4077
N-NSF
zwhv
<2222
N-GSF
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
anouv {A-NSM} upo
<5259
PREP
pagidov
<3803
N-GSF
yaneitai
<2348
V-FMI-3S
NET © [draft] ITL
Instruction
<08451>
from the wise
<02450>
is like a life-giving
<02416>
fountain
<04726>
, to turn
<05493>
a person from deadly
<04194>
snares
<04170>
.
NET ©

Instruction 1  from the wise 2  is like 3  a life-giving fountain, 4  to turn 5  a person 6  from deadly snares. 7 

NET © Notes

tn The term תוֹרָה (torah) in legal literature means “law,” but in wisdom literature often means “instruction; teaching” (BDB 435 s.v.); cf. NAV, NIV, NRSV “teaching”; NLT “advice.”

tn Heb “instruction of the wise.” The term חָכָם (khakham, “the wise”) is a genitive of source.

tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

tn Heb “fountain of life” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). The genitive חַיִּים (khayyim) functions as a genitive of material, similar to the expression “fountain of water.” The metaphor means that the teaching of the wise is life-giving. The second colon is the consequence of the first, explaining this metaphor.

tn The infinitive construct with preposition לְ (lamed) gives the result (or, purpose) of the first statement. It could also be taken epexegetically, “by turning.”

tn The term “person” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

tn Heb “snares of death” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT). The genitive מָוֶת (mavet) functions as an attributive adjective. The term “snares” makes an implied comparison with hunting; death is like a hunter. W. McKane compares the idea to the Ugaritic god Mot, the god of death, carrying people off to the realm of the departed (Proverbs [OTL], 455). The expression could also mean that the snares lead to death.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org