Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Philippians 4:19

Context
NET ©

And my God will supply your every need according to his glorious riches 1  in Christ Jesus.

NIV ©

And my God will meet all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus.

NASB ©

And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.

NLT ©

And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.

MSG ©

You can be sure that God will take care of everything you need, his generosity exceeding even yours in the glory that pours from Jesus.

BBE ©

And my God will give you all you have need of from the wealth of his glory in Christ Jesus.

NRSV ©

And my God will fully satisfy every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

NKJV ©

And my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus.


KJV
But
<1161>
my
<3450>
God
<2316>
shall supply
<4137> (5692)
all
<3956>
your
<5216>
need
<5532>
according to
<2596>
his
<846>
riches
<4149>
in
<1722>
glory
<1391>
by
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>_.
NASB ©
And my God
<2316>
will supply
<4137>
all
<3956>
your needs
<5532>
according
<2596>
to His riches
<4149>
in glory
<1391>
in Christ
<5547>
Jesus
<2424>
.
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
yeov
<2316>
N-NSM
mou
<3450>
P-1GS
plhrwsei
<4137> (5692)
V-FAI-3S
pasan
<3956>
A-ASF
creian
<5532>
N-ASF
umwn
<5216>
P-2GP
kata
<2596>
PREP
to
<3588>
T-ASN
ploutov
<4149>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
en
<1722>
PREP
doxh
<1391>
N-DSF
en
<1722>
PREP
cristw
<5547>
N-DSM
ihsou
<2424>
N-DSM
NET © [draft] ITL
And
<1161>
my
<3450>
God
<2316>
will supply
<4137>
your
<5216>
every
<3956>
need
<5532>
according
<2596>
to his
<846>
glorious
<1391>
riches
<4149>
in
<1722>
Christ
<5547>
Jesus
<2424>
.
NET ©

And my God will supply your every need according to his glorious riches 1  in Christ Jesus.

NET © Notes

tn Or “according to the riches of his glory.” The phrase “of his glory” is treated as an attributive genitive in the translation.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org