Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Philippians 1:5

Context
NET ©

because of your participation 1  in the gospel from the first day until now. 2 

NIV ©

because of your partnership in the gospel from the first day until now,

NASB ©

in view of your participation in the gospel from the first day until now.

NLT ©

because you have been my partners in spreading the Good News about Christ from the time you first heard it until now.

MSG ©

I am so pleased that you have continued on in this with us, believing and proclaiming God's Message, from the day you heard it right up to the present.

BBE ©

Because of your help in giving the good news from the first day till now;

NRSV ©

because of your sharing in the gospel from the first day until now.

NKJV ©

for your fellowship in the gospel from the first day until now,


KJV
For
<1909>
your
<5216>
fellowship
<2842>
in
<1519>
the gospel
<2098>
from
<575>
the first
<4413>
day
<2250>
until
<891>
now
<3568>_;
NASB ©
in view
<1909>
of your participation
<2842>
in the gospel
<2098>
from the first
<4413>
day
<2250>
until
<891>
now
<3568>
.
GREEK
epi
<1909>
PREP
th
<3588>
T-DSF
koinwnia
<2842>
N-DSF
umwn
<5216>
P-2GP
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
euaggelion
<2098>
N-ASN
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
prwthv
<4413>
A-GSF
hmerav
<2250>
N-GSF
acri
<891>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
nun
<3568>
ADV
NET © [draft] ITL
because
<1909>
of your
<5216>
participation
<2842>
in
<1519>
the gospel
<2098>
from
<575>
the first
<4413>
day
<2250>
until
<891>
now
<3568>
.
NET ©

because of your participation 1  in the gospel from the first day until now. 2 

NET © Notes

sn Your participation (Grk “fellowship”) could refer to Paul rejoicing because of the Philippian converts’ “fellowship” in the gospel along with him, but it is more likely that this refers to their active “participation” with him in the gospel by means of the financial support they sent to Paul on more than one occasion, discussed later in this letter (4:10-19, esp. 4:15-16).

tn Several alternatives for translating vv. 3-5 are possible: (1) “I thank my God every time I remember you, yes, always in my every prayer for all of you. I pray with joy because of your participation…” (see NAB; also M. Silva, Philippians [BECNT], 43-44; G. D. Fee, Philippians [NICNT], 76-80); (2) “I thank my God because of your every remembrance of me. Always in my every prayer for all of you I pray with joy. [I am grateful] for your participation…” (see Moffatt; also P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 58-61). Option (1) is quite similar to the translation above, but sees v. 4a as more or less parenthetical. Option (2) is significantly different in that Paul thanks God because the Philippians remember him rather than when he remembers them.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org