Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 9:13

Context
NET ©

But 1  the man who is ceremonially clean, and was not on a journey, and fails 2  to keep the Passover, that person must be cut off from his people. 3  Because he did not bring the Lord’s offering at its appointed time, that man must bear his sin. 4 

NIV ©

But if a man who is ceremonially clean and not on a journey fails to celebrate the Passover, that person must be cut off from his people because he did not present the LORD’s offering at the appointed time. That man will bear the consequences of his sin.

NASB ©

‘But the man who is clean and is not on a journey, and yet neglects to observe the Passover, that person shall then be cut off from his people, for he did not present the offering of the LORD at its appointed time. That man will bear his sin.

NLT ©

"‘But those who are ceremonially clean and not away on a trip, yet still refuse to celebrate the Passover at the regular time, will be cut off from the community of Israel for failing to present the LORD’s offering at the proper time. They will suffer the consequences of their guilt.

MSG ©

"But a man who is ritually clean and is not off on a trip and still fails to celebrate the Passover must be cut off from his people because he did not present GOD's offering at the set time. That man will pay for his sin.

BBE ©

But the man who, not being unclean or on a journey, does not keep the Passover, will be cut off from his people: because he did not make the offering of the Lord at the regular time, his sin will be on him.

NRSV ©

But anyone who is clean and is not on a journey, and yet refrains from keeping the passover, shall be cut off from the people for not presenting the Lord’s offering at its appointed time; such a one shall bear the consequences for the sin.

NKJV ©

‘But the man who is clean and is not on a journey, and ceases to keep the Passover, that same person shall be cut off from among his people, because he did not bring the offering of the LORD at its appointed time; that man shall bear his sin.


KJV
But the man
<0376>
that [is] clean
<02889>_,
and is not in a journey
<01870>_,
and forbeareth
<02308> (8804)
to keep
<06213> (8800)
the passover
<06453>_,
even the same soul
<05315>
shall be cut off
<03772> (8738)
from among his people
<05971>_:
because he brought
<07126> (8689)
not the offering
<07133>
of the LORD
<03068>
in his appointed season
<04150>_,
that man
<0376>
shall bear
<05375> (8799)
his sin
<02399>_.
NASB ©
'But the man
<0376>
who
<0834>
is clean
<02889>
and is not on a journey
<01870>
, and yet neglects
<02308>
to observe
<06213>
the Passover
<06453>
, that person
<05315>
shall then be cut
<03772>
off
<03772>
from his people
<05971>
, for he did not present
<07126>
the offering
<07133>
of the LORD
<03068>
at its appointed
<04150>
time
<04150>
. That man
<0376>
will bear
<05375>
his sin
<02399>
.
HEBREW
awhh
<01931>
syah
<0376>
avy
<05375>
wajx
<02399>
wdemb
<04150>
byrqh
<07126>
al
<03808>
hwhy
<03068>
Nbrq
<07133>
yk
<03588>
hymem
<05971>
awhh
<01931>
spnh
<05315>
htrknw
<03772>
xoph
<06453>
twvel
<06213>
ldxw
<02308>
hyh
<01961>
al
<03808>
Krdbw
<01870>
rwhj
<02889>
awh
<01931>
rsa
<0834>
syahw (9:13)
<0376>
LXXM
kai
<2532
CONJ
anyrwpov
<444
N-NSM
ov
<3739
R-NSM
ean
<1437
CONJ
kayarov
<2513
A-NSM
h
<1510
V-PAS-3S
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
odw
<3598
N-DSF
makra
<3117
A-DSF
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
usterhsh
<5302
V-AAS-3S
poihsai
<4160
V-AAN
to
<3588
T-ASN
pasca
<3957
N-PRI
exoleyreuyhsetai {V-FPI-3S} h
<3588
T-NSF
quch
<5590
N-NSF
ekeinh
<1565
D-NSF
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
authv
<846
D-GSF
oti
<3754
CONJ
to
<3588
T-ASN
dwron
<1435
N-ASN
kuriw
<2962
N-DSM
ou
<3364
ADV
proshnegken
<4374
V-AAI-3S
kata
<2596
PREP
ton
<3588
T-ASM
kairon
<2540
N-ASM
autou
<846
D-GSM
amartian
<266
N-ASF
autou
<846
D-GSM
lhmqetai
<2983
V-FMI-3S
o
<3588
T-NSM
anyrwpov
<444
N-NSM
ekeinov
<1565
D-NSM
NET © [draft] ITL
But the man
<0376>
who
<0834>
is ceremonially clean
<02889>
, and was not
<03808>
on a journey
<01870>
, and fails
<02308>
to keep
<06213>
the Passover
<06453>
, that person must be cut off
<03772>
from his people
<05971>
. Because
<03588>
he did not
<03808>
bring
<07126>
the Lord’s
<03068>
offering
<07133>
at its appointed
<04150>
time, that
<01931>
man
<0376>
must bear
<05375>
his sin
<02399>
.
NET ©

But 1  the man who is ceremonially clean, and was not on a journey, and fails 2  to keep the Passover, that person must be cut off from his people. 3  Because he did not bring the Lord’s offering at its appointed time, that man must bear his sin. 4 

NET © Notes

tn The disjunctive vav (ו) signals a contrastive clause here: “but the man” on the other hand….

tn The verb חָדַל (khadal) means “to cease; to leave off; to fail.” The implication here is that it is a person who simply neglects to do it. It does not indicate that he forgot, but more likely that he made the decision to leave it undone.

sn The pronouncement of such a person’s penalty is that his life will be cut off from his people. There are at least three possible interpretations for this: physical death at the hand of the community (G. B. Gray, Numbers [ICC], 84-85), physical and/or spiritual death at the hand of God (J. Milgrom, “A Prolegomenon to Lev 17:11,” JBL 90 [1971]: 154-55), or excommunication or separation from the community (R. A. Cole, Exodus [TOTC], 109). The direct intervention of God seem to be the most likely in view of the lack of directions for the community to follow. Excommunication from the camp in the wilderness would have been tantamount to a death sentence by the community, and so there really are just two views.

tn The word for “sin” here should be interpreted to mean the consequences of his sin (so a metonymy of effect). Whoever willingly violates the Law will have to pay the consequences.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org