Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 12:6

Context
NET ©

The Lord 1  said, “Hear now my words: If there is a prophet among you, 2  I the Lord 3  will make myself known to him in a vision; I will speak with him in a dream.

NIV ©

he said, "Listen to my words: "When a prophet of the LORD is among you, I reveal myself to him in visions, I speak to him in dreams.

NASB ©

He said, "Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the LORD, shall make Myself known to him in a vision. I shall speak with him in a dream.

NLT ©

And the LORD said to them, "Now listen to me! Even with prophets, I the LORD communicate by visions and dreams.

MSG ©

he said, Listen carefully to what I'm telling you. If there is a prophet of GOD among you, I make myself known to him in visions, I speak to him in dreams.

BBE ©

And he said, Now give ear to my words: if there is a prophet among you I will give him knowledge of myself in a vision and will let my words come to him in a dream.

NRSV ©

And he said, "Hear my words: When there are prophets among you, I the LORD make myself known to them in visions; I speak to them in dreams.

NKJV ©

Then He said, "Hear now My words: If there is a prophet among you, I , the LORD, make Myself known to him in a vision; I speak to him in a dream.


KJV
And he said
<0559> (8799)_,
Hear
<08085> (8798)
now my words
<01697>_:
If there be a prophet
<05030>
among you, [I] the LORD
<03068>
will make myself known
<03045> (8691)
unto him in a vision
<04759>_,
[and] will speak
<01696> (8762)
unto him in a dream
<02472>_.
NASB ©
He said
<0559>
, "Hear
<08085>
now
<04994>
My words
<01697>
: If
<0518>
there is a prophet
<05030>
among you, I, the LORD
<03068>
, shall make
<03045>
Myself known
<03045>
to him in a vision
<04759>
. I shall speak
<01696>
with him in a dream
<02472>
.
HEBREW
wb
<0>
rbda
<01696>
Mwlxb
<02472>
edwta
<03045>
wyla
<0413>
harmb
<04759>
hwhy
<03068>
Mkaybn
<05030>
hyhy
<01961>
Ma
<0518>
yrbd
<01697>
an
<04994>
wems
<08085>
rmayw (12:6)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
akousate
<191
V-AAD-2P
twn
<3588
T-GPM
logwn
<3056
N-GPM
mou
<1473
P-GS
ean
<1437
CONJ
genhtai
<1096
V-AMS-3S
profhthv
<4396
N-NSM
umwn
<4771
P-GP
kuriw
<2962
N-DSM
en
<1722
PREP
oramati
<3705
N-DSN
autw
<846
D-DSM
gnwsyhsomai
<1097
V-FPI-1S
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
upnw
<5258
N-DSM
lalhsw
<2980
V-FAI-1S
autw
<846
D-DSM
NET © [draft] ITL
The Lord said
<0559>
, “Hear
<08085>
now
<04994>
my words
<01697>
: If
<0518>
there
<01961>
is a prophet
<05030>
among you, I the Lord
<03068>
will make myself known
<03045>
to him
<0413>
in a vision
<04759>
; I
<03045>
will speak
<01696>
with him in a dream
<02472>
.
NET ©

The Lord 1  said, “Hear now my words: If there is a prophet among you, 2  I the Lord 3  will make myself known to him in a vision; I will speak with him in a dream.

NET © Notes

tn Heb “he.”

tn The form of this construction is rare: נְבִיאֲכֶם (nÿviakhem) would normally be rendered “your prophet.” The singular noun is suffixed with a plural pronominal suffix. Some commentators think the MT has condensed “a prophet” with “to you.”

tn The Hebrew syntax is difficult here. “The Lord” is separated from the verb by two intervening prepositional phrases. Some scholars conclude that this word belongs with the verb at the beginning of v. 6 (“And the Lord spoke”).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org