Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nahum 3:13

Context
NETBible

Your warriors will be like women in your midst; the gates of your land will be wide open 1  to your enemies; fire will consume 2  the bars of your gates. 3 

XREF

Ps 107:16; Ps 147:13; Isa 19:16; Isa 45:1,2; Jer 50:37; Jer 51:30; Na 2:6

NET © Notes

tn Or “have been opened wide.” The Niphal perfect נִפְתְּחוּ (niftÿkhu) from פָּתַח (patach, “to open”) may designate a past-time action (“have been opened wide”) or a present-time circumstance (“are wide open”). The present-time sense is preferred in vv. 13-14. When used in reference to present-time circumstances, the perfect tense represents a situation occurring at the very instant the expression is being uttered; this is the so-called “instantaneous perfect” (IBHS 488-89 §30.5.1). The root פָּתַח (“to open”) is repeated for emphasis to depict the helpless state of the Assyrian defenses: פָּתוֹחַ נִפְתְּחוּ (patoakh niftÿkhu, “wide open”).

tn Or “has consumed.” The Qal perfect אָכְלָה (’okhlah) from אָכַל (’akhal, “to consume”) refers either to a past-time action (“has consumed”) or a present-time action (“consumes”). The context suggests the present-time sense is preferable here. This is an example of the “instantaneous perfect” which represents a situation occurring at the very instant the expression is being uttered (see IBHS 488-89 §30.5.1).

tn Heb “your bars.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org