Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 6:34

Context
NET ©

So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own. 1 

NIV ©

Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.

NASB ©

"So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own.

NLT ©

"So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.

MSG ©

"Give your entire attention to what God is doing right now, and don't get worked up about what may or may not happen tomorrow. God will help you deal with whatever hard things come up when the time comes.

BBE ©

Then have no care for tomorrow: tomorrow will take care of itself. Take the trouble of the day as it comes.

NRSV ©

"So do not worry about tomorrow, for tomorrow will bring worries of its own. Today’s trouble is enough for today.

NKJV ©

"Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about its own things. Sufficient for the day is its own trouble.


KJV
Take
<3309> (0)
therefore
<3767>
no
<3361>
thought
<3309> (5661)
for
<1519>
the morrow
<839>_:
for
<1063>
the morrow
<839>
shall take thought
<3309> (5692)
for the things
<3588>
of itself
<1438>_.
Sufficient
<713>
unto the day
<2250>
[is] the evil
<2549>
thereof
<846>_.
NASB ©
"So
<3767>
do not worry
<3309>
about
<1519>
tomorrow
<839>
; for tomorrow
<839>
will care
<3309>
for itself
<1438>
. Each day
<2250>
has enough
<713>
trouble
<2549>
of its own.
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
oun
<3767>
CONJ
merimnhshte
<3309> (5661)
V-AAS-2P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
aurion
<839>
ADV
h
<3588>
T-NSF
gar
<1063>
CONJ
aurion
<839>
ADV
merimnhsei
<3309> (5692)
V-FAI-3S
eauthv
<1438>
F-3GSF
arketon
<713>
A-NSN
th
<3588>
T-DSF
hmera
<2250>
N-DSF
h
<3588>
T-NSF
kakia
<2549>
N-NSF
authv
<846>
P-GSF
NET © [draft] ITL
So then
<3767>
, do
<3309>
not
<3361>
worry
<3309>
about
<1519>
tomorrow
<839>
, for
<1063>
tomorrow
<839>
will worry
<3309>
about itself
<1438>
. Today
<2250>
has enough
<713>
trouble
<2549>
of its own
<846>
.
NET ©

So then, do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Today has enough trouble of its own. 1 

NET © Notes

tn Grk “Sufficient for the day is its evil.”



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org