Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 22:30

Context
NET ©

For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels 1  in heaven.

NIV ©

At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.

NASB ©

"For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

NLT ©

For when the dead rise, they won’t be married. They will be like the angels in heaven.

MSG ©

At the resurrection we're beyond marriage. As with the angels, all our ecstasies and intimacies then will be with God.

BBE ©

For when they come back from the dead there are no husbands and wives, but they are as the angels in heaven.

NRSV ©

For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

NKJV ©

"For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels of God in heaven.


KJV
For
<1063>
in
<1722>
the resurrection
<386>
they neither
<3777>
marry
<1060> (5719)_,
nor
<3777>
are given in marriage
<1547> (5743)_,
but
<235>
are
<1526> (5748)
as
<5613>
the angels
<32>
of God
<2316>
in
<1722>
heaven
<3772>_.
NASB ©
"For in the resurrection
<386>
they neither
<3777>
marry
<1060>
nor
<3777>
are given
<1061>
in marriage
<1061>
, but are like
<5613>
angels
<32>
in heaven
<3772>
.
GREEK
en
<1722>
PREP
gar
<1063>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
anastasei
<386>
N-DSF
oute
<3777>
CONJ
gamousin
<1060> (5719)
V-PAI-3P
oute
<3777>
CONJ
gamizontai
<1061> (5743)
V-PPI-3P
all
<235>
CONJ
wv
<5613>
ADV
aggeloi
<32>
N-NPM
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
ouranw
<3772>
N-DSM
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
NET © [draft] ITL
For
<1063>
in
<1722>
the resurrection
<386>
they
<1060>
neither
<3777>
marry
<1060>
nor
<3777>
are given in marriage
<1061>
, but
<235>
are
<1510>
like
<5613>
angels
<32>
in
<1722>
heaven
<3772>
.
NET ©

For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels 1  in heaven.

NET © Notes

tc Most witnesses have “of God” after “angels,” although some mss read ἄγγελοι θεοῦ (angeloi qeou; א L Ë13 {28} 33 892 1241 1424 al) while others have ἄγγελοι τοῦ θεοῦ (angeloi tou qeou; W 0102 0161 Ï). Whether with or without the article, the reading “of God” appears to be motivated as a natural expansion. A few important witnesses lack the adjunct (B D Θ {0233} Ë1 700 {sa}); this coupled with strong internal evidence argues for the shorter reading.

sn Angels do not die, nor do they eat according to Jewish tradition (1 En. 15:6; 51:4; Wis 5:5; 2 Bar. 51:10; 1QH 3.21-23).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org