Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 19:1

Context
NET ©

Now when 1  Jesus finished these sayings, he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan River. 2 

NIV ©

When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went into the region of Judea to the other side of the Jordan.

NASB ©

When Jesus had finished these words, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan;

NLT ©

After Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went southward to the region of Judea and into the area east of the Jordan River.

MSG ©

When Jesus had completed these teachings, he left Galilee and crossed the region of Judea on the other side of the Jordan.

BBE ©

And it came about that after saying these words, Jesus went away from Galilee, and came into the parts of Judaea on the other side of Jordan.

NRSV ©

When Jesus had finished saying these things, he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan.

NKJV ©

Now it came to pass, when Jesus had finished these sayings, that He departed from Galilee and came to the region of Judea beyond the Jordan.


KJV
And
<2532>
it came to pass
<1096> (5633)_,
[that] when
<3753>
Jesus
<2424>
had finished
<5055> (5656)
these
<5128>
sayings
<3056>_,
he departed
<3332> (5656)
from
<575>
Galilee
<1056>_,
and
<2532>
came
<2064> (5627)
into
<1519>
the coasts
<3725>
of Judaea
<2449>
beyond
<4008>
Jordan
<2446>_;
NASB ©
When
<3753>
Jesus
<2424>
had finished
<5055>
these
<3778>
words
<3056>
, He departed
<3332>
from Galilee
<1056>
and came
<2064>
into the region
<3725>
of Judea
<2453>
beyond
<4008>
the Jordan
<2446>
;
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
ote
<3753>
ADV
etelesen
<5055> (5656)
V-AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
touv
<3588>
T-APM
logouv
<3056>
N-APM
toutouv
<5128>
D-APM
methren
<3332> (5656)
V-AAI-3S
apo
<575>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
galilaiav
<1056>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
eiv
<1519>
PREP
ta
<3588>
T-APN
oria
<3725>
N-APN
thv
<3588>
T-GSF
ioudaiav
<2449>
N-GSF
peran
<4008>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
iordanou
<2446>
N-GSM
NET © [draft] ITL
Now when
<3753>
Jesus
<2424>
finished
<5055>
these
<5128>
sayings
<3056>
, he left
<3332>
Galilee
<1056>
and
<2532>
went
<2064>
to
<1519>
the region
<3725>
of Judea
<2449>
beyond
<4008>
the Jordan River
<2446>
.
NET ©

Now when 1  Jesus finished these sayings, he left Galilee and went to the region of Judea beyond the Jordan River. 2 

NET © Notes

tn Grk “it happened when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn “River” is not in the Greek text but is supplied for clarity. The region referred to here is sometimes known as Transjordan (i.e., “across the Jordan”).



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org