Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 18:7

Context
NET ©

Woe to the world because of stumbling blocks! It 1  is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.

NIV ©

"Woe to the world because of the things that cause people to sin! Such things must come, but woe to the man through whom they come!

NASB ©

"Woe to the world because of its stumbling blocks! For it is inevitable that stumbling blocks come; but woe to that man through whom the stumbling block comes!

NLT ©

"How terrible it will be for anyone who causes others to sin. Temptation to do wrong is inevitable, but how terrible it will be for the person who does the tempting.

MSG ©

Doom to the world for giving these God-believing children a hard time! Hard times are inevitable, but you don't have to make it worse--and it's doomsday to you if you do.

BBE ©

A curse is on the earth because of trouble! for it is necessary for trouble to come; but unhappy is that man through whom the trouble comes.

NRSV ©

Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!

NKJV ©

"Woe to the world because of offenses! For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes!


KJV
Woe
<3759>
unto the world
<2889>
because of
<575>
offences
<4625>_!
for
<1063>
it must needs
<318>
be
<2076> (5748)
that offences
<4625>
come
<2064> (5629)_;
but
<4133>
woe
<3759>
to that man
<444>
by
<1565>
whom
<1223> <3739>
the offence
<4625>
cometh
<2064> (5736)_!
NASB ©
"Woe
<3759>
to the world
<2889>
because
<575>
of its stumbling
<4625>
blocks
<4625>
! For it is inevitable
<318>
that stumbling
<4625>
blocks
<4625>
come
<2064>
; but woe
<3759>
to that man
<444>
through
<1223>
whom
<3739>
the stumbling
<4625>
block
<4625>
comes
<2064>
!
GREEK
ouai
<3759>
INJ
tw
<3588>
T-DSM
kosmw
<2889>
N-DSM
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
skandalwn
<4625>
N-GPN
anagkh
<318>
N-NSF
gar
<1063>
CONJ
elyein
<2064> (5629)
V-2AAN
ta
<3588>
T-APN
skandala
<4625>
N-APN
plhn
<4133>
ADV
ouai
<3759>
INJ
tw
<3588>
T-DSM
anyrwpw
<444>
N-DSM
di
<1223>
PREP
ou
<3739>
R-GSM
to
<3588>
T-NSN
skandalon
<4625>
N-NSN
ercetai
<2064> (5736)
V-PNI-3S
NET © [draft] ITL
Woe
<3759>
to the world
<2889>
because of
<575>
stumbling blocks
<4625>
! It is necessary
<318>
that stumbling blocks
<4625>
come
<2064>
, but
<4133>
woe
<3759>
to the person
<444>
through
<1223>
whom
<3739>
they come
<2064>
.
NET ©

Woe to the world because of stumbling blocks! It 1  is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come.

NET © Notes

tn Grk “For it.” Here γάρ (gar) has not been translated.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org