Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 15:4

Context
NET ©

For God said, 1 Honor your father and mother 2  and ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’ 3 

NIV ©

For God said, ‘Honour your father and mother’ and ‘Anyone who curses his father or mother must be put to death.’

NASB ©

"For God said, ‘HONOR YOUR FATHER AND MOTHER,’ and, ‘HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER IS TO BE PUT TO DEATH.’

NLT ©

For instance, God says, ‘Honor your father and mother,’ and ‘Anyone who speaks evil of father or mother must be put to death.’

MSG ©

God clearly says, 'Respect your father and mother,' and, 'Anyone denouncing father or mother should be killed.'

BBE ©

For God said, Give honour to your father and mother: and, He who says evil of father or mother will be put to death.

NRSV ©

For God said, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘Whoever speaks evil of father or mother must surely die.’

NKJV ©

"For God commanded, saying, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘He who curses father or mother, let him be put to death.’


KJV
For
<1063>
God
<2316>
commanded
<1781> (5662)_,
saying
<3004> (5723)_,
Honour
<5091> (5720)
thy
<4675>
father
<3962>
and
<2532>
mother
<3384>_:
and
<2532>_,
He that curseth
<2551> (5723)
father
<3962>
or
<2228>
mother
<3384>_,
let him die
<5053> (5720)
the death
<2288>_.
NASB ©
"For God
<2316>
said
<3004>
, 'HONOR
<5091>
YOUR FATHER
<3962>
AND MOTHER
<3384>
,' and, 'HE WHO SPEAKS
<2551>
EVIL
<2551>
OF FATHER
<3962>
OR
<2228>
MOTHER
<3384>
IS TO BE PUT
<5053>
TO DEATH
<2288>
.'
GREEK
o
<3588>
T-NSM
gar
<1063>
CONJ
yeov
<2316>
N-NSM
eipen
<3004> (5627)
V-2AAI-3S
tima
<5091> (5720)
V-PAM-2S
ton
<3588>
T-ASM
patera
<3962>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
mhtera
<3384>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
kakologwn
<2551> (5723)
V-PAP-NSM
patera
<3962>
N-ASM
h
<2228>
PRT
mhtera
<3384>
N-ASF
yanatw
<2288>
N-DSM
teleutatw
<5053> (5720)
V-PAM-3S
NET © [draft] ITL
For
<1063>
God
<2316>
said
<3004>
, ‘Honor
<5091>
your father
<3962>
and
<2532>
mother
<3384>
’ and
<2532>
‘Whoever insults
<2551>
his father
<3962>
or
<2228>
mother
<3384>
must be put
<5053>
to death
<2288>
.’
NET ©

For God said, 1 Honor your father and mother 2  and ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’ 3 

NET © Notes

tc Most mss (א*,2 C L W 0106 33 Ï) have an expanded introduction here; instead of “For God said,” they read “For God commanded, saying” (ὁ γὰρ θεὸς ἐνετείλατο λέγων, Jo gar qeo" eneteilato legwn). But such expansions are generally motivated readings; in this case, most likely it was due to the wording of the previous verse (“the commandment of God”) that caused early scribes to add to the text. Although it is possible that other witnesses reduced the text to the simple εἶπεν (eipen, “[God] said”) because of perceived redundancy with the statement in v. 3, such is unlikely in light of the great variety and age of these authorities (א1 B D Θ 073 Ë1,13 579 700 892 pc lat co, as well as other versions and fathers).

sn A quotation from Exod 20:12; Deut 5:16.

sn A quotation from Exod 21:17; Lev 20:9.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org