Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 1:21

Context
NET ©

She will give birth to a son and you will name him 1  Jesus, 2  because he will save his people from their sins.”

NIV ©

She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins."

NASB ©

"She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins."

NLT ©

And she will have a son, and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins."

MSG ©

She will bring a son to birth, and when she does, you, Joseph, will name him Jesus--'God saves'--because he will save his people from their sins."

BBE ©

And she will give birth to a son; and you will give him the name Jesus; for he will give his people salvation from their sins.

NRSV ©

She will bear a son, and you are to name him Jesus, for he will save his people from their sins."

NKJV ©

"And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins."


KJV
And
<1161>
she shall bring forth
<5088> (5695)
a son
<5207>_,
and
<2532>
thou shalt call
<2564> (5692)
his
<846>
name
<3686>
JESUS
<2424>_:
for
<1063>
he
<846>
shall save
<4982> (5692)
his
<846>
people
<2992>
from
<575>
their
<846>
sins
<266>_.
{JESUS: that is, Saviour, Heb}
NASB ©
"She will bear
<5088>
a Son
<5207>
; and you shall call
<2564>
His name
<3686>
Jesus
<2424>
, for He will save
<4982>
His people
<2992>
from their sins
<266>
."
GREEK
texetai
<5088> (5695)
V-FDI-3S
de
<1161>
CONJ
uion
<5207>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
kaleseiv
<2564> (5692)
V-FAI-2S
to
<3588>
T-ASN
onoma
<3686>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
ihsoun
<2424>
N-ASM
autov
<846>
P-NSM
gar
<1063>
CONJ
swsei
<4982> (5692)
V-FAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
laon
<2992>
N-ASM
autou
<846>
P-GSM
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPF
amartiwn
<266>
N-GPF
autwn
<846>
P-GPM
NET © [draft] ITL
She will give birth
<5088>
to a son
<5207>
and
<2532>
you will name
<3686>
him
<846>
Jesus
<2424>
, because
<1063>
he
<846>
will save
<4982>
his
<846>
people
<2992>
from
<575>
their
<846>
sins
<266>
.”
NET ©

She will give birth to a son and you will name him 1  Jesus, 2  because he will save his people from their sins.”

NET © Notes

tn Grk “you will call his name.”

sn The Greek form of the name Ihsous, which was translated into Latin as Jesus, is the same as the Hebrew Yeshua (Joshua), which means “Yahweh saves” (Yahweh is typically rendered as “Lord” in the OT). It was a fairly common name among Jews in 1st century Palestine, as references to a number of people by this name in the LXX and Josephus indicate.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org