Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 7:36

Context
NET ©

Jesus ordered them not to tell anything. But as much as he ordered them not to do this, they proclaimed it all the more. 1 

NIV ©

Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.

NASB ©

And He gave them orders not to tell anyone; but the more He ordered them, the more widely they continued to proclaim it.

NLT ©

Jesus told the crowd not to tell anyone, but the more he told them not to, the more they spread the news,

MSG ©

Jesus urged them to keep it quiet, but they talked it up all the more,

BBE ©

And he gave them orders not to give news of it to anyone; but the more he made this request, so much the more they made it public.

NRSV ©

Then Jesus ordered them to tell no one; but the more he ordered them, the more zealously they proclaimed it.

NKJV ©

Then He commanded them that they should tell no one; but the more He commanded them, the more widely they proclaimed it .


KJV
And
<2532>
he charged
<1291> (5668)
them
<846>
that
<2443>
they should tell
<2036> (5632)
no man
<3367>_:
but
<1161>
the more
<3745>
he
<846>
charged
<1291> (5710)
them
<846>_,
so much the more
<3123>
a great deal
<4054>
they published
<2784> (5707)
[it];
NASB ©
And He gave
<1291>
them orders
<1291>
not to tell
<3004>
anyone
<3367>
; but the more
<3745>
He ordered
<1291>
them, the more
<3123>
widely
<4053>
they continued to proclaim
<2784>
it.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
diesteilato
<1291> (5668)
V-AMI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
ina
<2443>
CONJ
mhdeni
<3367>
A-DSM
legwsin
<3004> (5725)
V-PAS-3P
oson
<3745>
K-ASN
de
<1161>
CONJ
autoiv
<846>
P-DPM
diestelleto
<1291> (5710)
V-IMI-3S
autoi
<846>
P-NPM
mallon
<3123>
ADV
perissoteron
<4054>
A-ASN-C
ekhrusson
<2784> (5707)
V-IAI-3P
NET © [draft] ITL
Jesus ordered
<1291>
them
<846>
not
<3367>
to
<2443>
tell
<3004>
anything
<3367>
. But
<1161>
as much as
<3745>
he ordered
<1291>
them
<846>
not to do this, they proclaimed
<2784>
it all the more
<4054>
. more
<3123>
.
NET ©

Jesus ordered them not to tell anything. But as much as he ordered them not to do this, they proclaimed it all the more. 1 

NET © Notes

tn Grk “but as much as he ordered them, these rather so much more proclaimed.” Greek tends to omit direct objects when they are clear from the context, but these usually need to be supplied for the modern English reader. Here what Jesus ordered has been clarified (“ordered them not to do this”), and the pronoun “it” has been supplied after “proclaimed.”



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org