Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 5:3

Context
NET ©

He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.

NIV ©

This man lived in the tombs, and no-one could bind him any more, not even with a chain.

NASB ©

and he had his dwelling among the tombs. And no one was able to bind him anymore, even with a chain;

NLT ©

This man lived among the tombs and could not be restrained, even with a chain.

MSG ©

He lived there among the tombs and graves. No one could restrain him--he couldn't be chained, couldn't be tied down.

BBE ©

He was living in the place of the dead: and no man was able to keep him down, no, not with a chain;

NRSV ©

He lived among the tombs; and no one could restrain him any more, even with a chain;

NKJV ©

who had his dwelling among the tombs; and no one could bind him, not even with chains,


KJV
Who
<3739>
had
<2192> (5707)
[his] dwelling
<2731>
among
<1722>
the tombs
<3419>_;
and
<2532>
no man
<3762>
could
<1410> (5711)
bind
<1210> (5658)
him
<846>_,
no, not
<3777>
with chains
<254>_:
NASB ©
and he had
<2192>
his dwelling
<2731>
among
<1722>
the tombs
<3418>
. And no
<3761>
<3762> one
<3762>
was able
<1410>
to bind
<1210>
him anymore
<3765>
, even
<3761>
with a chain
<254>
;
GREEK
ov
<3739>
R-NSM
thn
<3588>
T-ASF
katoikhsin
<2731>
N-ASF
eicen
<2192> (5707)
V-IAI-3S
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPN
mnhmasin
<3418>
N-DPN
kai
<2532>
CONJ
oude
<3761>
ADV
alusei
<254>
N-DSF
ouketi
<3765>
ADV
oudeiv
<3762>
A-NSM
edunato
<1410> (5711)
V-INI-3S
auton
<846>
P-ASM
dhsai
<1210> (5658)
V-AAN
NET © [draft] ITL
He lived
<2192>
lived
<2731>
among
<1722>
the tombs
<3418>
, and
<2532>
no one
<3765>

<3762>
could
<1410>
bind
<1210>
him
<846>
anymore, not even
<3761>
with a chain
<254>
.
NET ©

He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain.

NET © Notes


TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org