Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 15:30

Context
NET ©

save yourself and come down from the cross!” 1 

NIV ©

come down from the cross and save yourself!"

NASB ©

save Yourself, and come down from the cross!"

NLT ©

Well then, save yourself and come down from the cross!"

MSG ©

so show us your stuff! Save yourself! If you're really God's Son, come down from that cross!"

BBE ©

Keep yourself from death, and come down from the cross.

NRSV ©

save yourself, and come down from the cross!"

NKJV ©

"save Yourself, and come down from the cross!"


KJV
Save
<4982> (5657)
thyself
<4572>_,
and
<2532>
come down
<2597> (5628)
from
<575>
the cross
<4716>_.
NASB ©
save
<4982>
Yourself
<4572>
, and come
<2597>
down
<2597>
from the cross
<4716>
!"
GREEK
swson
<4982> (5657)
V-AAM-2S
seauton
<4572>
F-2ASM
katabav
<2597> (5631)
V-2AAP-NSM
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
staurou
<4716>
N-GSM
NET © [draft] ITL
save
<4982>
yourself
<4572>
and come down
<2597>
from
<575>
the cross
<4716>
!”
NET ©

save yourself and come down from the cross!” 1 

NET © Notes

sn There is rich irony in the statement of those who were passing by, “Save yourself and come down from the cross!” In summary, they wanted Jesus to come down from the cross and save his physical life, but it was indeed his staying on the cross and giving his physical life that led to the fact that they could experience a resurrection from death to life. There is a similar kind of irony in the statement made by the chief priests and experts in the law in 15:31.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org