Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 14:60

Context
NET ©

Then 1  the high priest stood up before them 2  and asked Jesus, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”

NIV ©

Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"

NASB ©

The high priest stood up and came forward and questioned Jesus, saying, "Do You not answer? What is it that these men are testifying against You?"

NLT ©

Then the high priest stood up before the others and asked Jesus, "Well, aren’t you going to answer these charges? What do you have to say for yourself?"

MSG ©

In the middle of this, the Chief Priest stood up and asked Jesus, "What do you have to say to the accusation?"

BBE ©

And the high priest got up in the middle of them, and said to Jesus, Do you say nothing in answer? what is it which these say against you?

NRSV ©

Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Have you no answer? What is it that they testify against you?"

NKJV ©

And the high priest stood up in the midst and asked Jesus, saying, "Do You answer nothing? What is it these men testify against You?"


KJV
And
<2532>
the high priest
<749>
stood up
<450> (5631)
in
<1519>
the midst
<3319>_,
and asked
<1905> (5656)
Jesus
<2424>_,
saying
<3004> (5723)_,
Answerest
<3756>
thou
<611> (5736)
nothing
<3762>_?
what
<5101>
[is it which] these
<3778>
witness
<2649> (5719)
against thee
<4675>_?
NASB ©
The high
<749>
priest
<749>
stood
<450>
up and came forward
<1519>
<3319> and questioned
<1905>
Jesus
<2424>
, saying
<3004>
, "Do You not answer
<611>
? What
<5101>
is it that these
<3778>
men
<3778>
are testifying
<2649>
against
<2649>
You?"
GREEK
kai
<2532>
CONJ
anastav
<450> (5631)
V-2AAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
arciereuv
<749>
N-NSM
eiv
<1519>
PREP
meson
<3319>
A-ASN
ephrwthsen
<1905> (5656)
V-AAI-3S
ton
<3588>
T-ASM
ihsoun
<2424>
N-ASM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
apokrinh
<611> (5736)
V-PNI-2S
ouden
<3762>
A-ASN
ti
<5101>
I-ASN
outoi
<3778>
D-NPM
sou
<4675>
P-2GS
katamarturousin
<2649> (5719)
V-PAI-3P
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
the high priest
<749>
stood up
<450>
before
<1519>

<3319>
them and asked
<1905>
Jesus
<2424>
, “Have you
<611>
no
<3756>
answer
<611>
? What
<5101>
is this
<3778>
that they are testifying against
<2649>
you
<4675>
?”
NET ©

Then 1  the high priest stood up before them 2  and asked Jesus, “Have you no answer? What is this that they are testifying against you?”

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “in the middle.”



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org