Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 8:45

Context
NET ©

Then 1  Jesus asked, 2  “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 3  said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 4  against you!”

NIV ©

"Who touched me?" Jesus asked. When they all denied it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing against you."

NASB ©

And Jesus said, "Who is the one who touched Me?" And while they were all denying it, Peter said, "Master, the people are crowding and pressing in on You."

NLT ©

"Who touched me?" Jesus asked. Everyone denied it, and Peter said, "Master, this whole crowd is pressing up against you."

MSG ©

Jesus said, "Who touched me?" When no one stepped forward, Peter said, "But Master, we've got crowds of people on our hands. Dozens have touched you."

BBE ©

And Jesus said, Who was touching me? And when they all said, It is not I, Peter and those who were with him said, Master, the people are pushing round you on every side.

NRSV ©

Then Jesus asked, "Who touched me?" When all denied it, Peter said, "Master, the crowds surround you and press in on you."

NKJV ©

And Jesus said, "Who touched Me?" When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes throng and press You, and You say, ‘Who touched Me?’"


KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)_,
Who
<5101>
touched
<680> (5671)
me
<3450>_?
When
<1161>
all
<3956>
denied
<720> (5740)_,
Peter
<4074>
and
<2532>
they that were with
<3326>
him
<846>
said
<2036> (5627)_,
Master
<1988>_,
the multitude
<3793>
throng
<4912> (5719)
thee
<4571>
and
<2532>
press
<598> (5719)
[thee], and
<2532>
sayest
<3004> (5719)
thou, Who
<5101>
touched
<680> (5671)
me
<3450>_?
NASB ©
And Jesus
<2424>
said
<3004>
, "Who
<5101>
is the one who touched
<681>
Me?" And while they were all
<3956>
denying
<720>
it, Peter
<4074>
said
<3004>
, "Master
<1988>
, the people
<3793>
are crowding
<4912>
and pressing
<598>
in on You."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
tiv
<5101>
I-NSF
o
<3588>
T-NSM
aqamenov
<680> (5671)
V-AMP-NSM
mou
<3450>
P-1GS
arnoumenwn
<720> (5740)
V-PNP-GPM
de
<1161>
CONJ
pantwn
<3956>
A-GPM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
epistata
<1988>
N-VSM
oi
<3588>
T-NPM
ocloi
<3793>
N-NPM
sunecousin
<4912> (5719)
V-PAI-3P
se
<4571>
P-2AS
kai
<2532>
CONJ
apoylibousin
<598> (5719)
V-PAI-3P
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
Jesus
<2424>
asked
<2036>
, “Who
<5101>
was it who touched
<680>
me
<3450>
?” When
<1161>
they all
<3956>
denied
<720>
it, Peter
<4074>
said
<2036>
, “Master
<1988>
, the crowds
<3793>
are surrounding
<4912>
you
<4571>
and
<2532>
pressing
<598>
against you!”
NET ©

Then 1  Jesus asked, 2  “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 3  said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 4  against you!”

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn Grk “said.”

tc Most mss, especially the later ones (א A C*,3 D L W Θ Ξ Ψ Ë1,13 33 Ï latt), also have “and those together with him” (with two different Greek constructions for the phrase “with him”), while several important witnesses omit this phrase (Ì75 B Π 700* al sa). The singular verb εἶπεν (eipen, “he said”) could possibly suggest that only Peter was originally mentioned, but, if the longer reading is authentic, then εἶπεν would focus on Peter as the spokesman for the group, highlighting his prominence (cf. ExSyn 401-2). Nevertheless, the longer reading looks like a clarifying note, harmonizing this account with Mark 5:31.

sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org