Then Jesus went through the towns and villages, teaching as he made his way to Jerusalem.
And He was passing through from one city and village to another, teaching, and proceeding on His way to Jerusalem.
Jesus went through the towns and villages, teaching as he went, always pressing on toward Jerusalem.
He went on teaching from town to village, village to town, but keeping on a steady course toward Jerusalem.
And he went on his way, through towns and country places, teaching and journeying to Jerusalem.
Jesus went through one town and village after another, teaching as he made his way to Jerusalem.
And He went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 tn This is a distributive use of κατά (kata); see L&N 83:12.
4 tn Or “cities.”