Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 10:21

Context
NET ©

On that same occasion 1  Jesus 2  rejoiced 3  in the Holy Spirit and said, “I praise 4  you, Father, Lord 5  of heaven and earth, because 6  you have hidden these things from the wise 7  and intelligent, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your gracious will. 8 

NIV ©

At that time Jesus, full of joy through the Holy Spirit, said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your good pleasure.

NASB ©

At that very time He rejoiced greatly in the Holy Spirit, and said, "I praise You, O Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants. Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.

NLT ©

Then Jesus was filled with the joy of the Holy Spirit and said, "O Father, Lord of heaven and earth, thank you for hiding the truth from those who think themselves so wise and clever, and for revealing it to the childlike. Yes, Father, it pleased you to do it this way.

MSG ©

At that, Jesus rejoiced, exuberant in the Holy Spirit. "I thank you, Father, Master of heaven and earth, that you hid these things from the know-it-alls and showed them to these innocent newcomers. Yes, Father, it pleased you to do it this way.

BBE ©

In that same hour he was full of joy in the Holy Spirit and said, I give praise to you, O Father, Lord of heaven and earth, because you have kept these things secret from the wise and the men of learning, and have made them clear to little children: for so, O Father, it was pleasing in your eyes.

NRSV ©

At that same hour Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, "I thank you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and the intelligent and have revealed them to infants; yes, Father, for such was your gracious will.

NKJV ©

In that hour Jesus rejoiced in the Spirit and said, "I thank You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and prudent and revealed them to babes. Even so, Father, for so it seemed good in Your sight.


KJV
In
<1722>
that
<846>
hour
<5610>
Jesus
<2424>
rejoiced in
<21> (5662)
spirit
<4151>_,
and
<2532>
said
<2036> (5627)_,
I thank
<1843> (5731)
thee
<4671>_,
O Father
<3962>_,
Lord
<2962>
of heaven
<3772>
and
<2532>
earth
<1093>_,
that
<3754>
thou hast hid
<613> (5656)
these things
<5023>
from
<575>
the wise
<4680>
and
<2532>
prudent
<4908>_,
and
<2532>
hast revealed
<601> (5656)
them
<846>
unto babes
<3516>_:
even so
<3483>_,
Father
<3962>_;
for
<3754>
so
<3779>
it seemed
<1096> (5633)
good
<2107>
in
<1715> (0)
thy
<4675>
sight
<1715>_.
NASB ©
At that very
<846>
time
<5610>
He rejoiced
<21>
greatly
<21>
in the Holy
<40>
Spirit
<4151>
, and said
<3004>
, "I praise
<1843>
You, O Father
<3962>
, Lord
<2962>
of heaven
<3772>
and earth
<1093>
, that You have hidden
<613>
these
<3778>
things
<3778>
from the wise
<4680>
and intelligent
<4908>
and have revealed
<601>
them to infants
<3516>
. Yes
<3483>
, Father
<3962>
, for this
<3779>
way
<3779>
was well-pleasing
<2107>
in Your sight
<1715>
.
GREEK
en
<1722>
PREP
auth
<846>
P-DSF
th
<3588>
T-DSF
wra
<5610>
N-DSF
hgalliasato
<21> (5662)
V-ADI-3S
tw
<3588>
T-DSN
pneumati
<4151>
N-DSN
tw
<3588>
T-DSN
agiw
<40>
A-DSN
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
exomologoumai
<1843> (5731)
V-PMI-1S
soi
<4671>
P-2DS
pater
<3962>
N-VSM
kurie
<2962>
N-VSM
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
oti
<3754>
CONJ
apekruqav
<613> (5656)
V-AAI-2S
tauta
<5023>
D-APN
apo
<575>
PREP
sofwn
<4680>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
sunetwn
<4908>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
apekaluqav
<601> (5656)
V-AAI-2S
auta
<846>
P-APN
nhpioiv
<3516>
A-DPM
nai
<3483>
PRT
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
oti
<3754>
CONJ
outwv
<3779>
ADV
eudokia
<2107>
N-NSF
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
emprosyen
<1715>
PREP
sou
<4675>
P-2GS
NET © [draft] ITL
On
<1722>
that same
<846>
occasion
<5610>
Jesus rejoiced
<21>
in the Holy
<40>
Spirit
<4151>
and
<2532>
said
<2036>
, “I praise
<1843>
you
<4671>
, Father
<3962>
, Lord
<2962>
of heaven
<3772>
and
<2532>
earth
<1093>
, because
<3754>
you have hidden
<613>
these things
<5023>
from
<575>
the wise
<4680>
and
<2532>
intelligent
<4908>
, and
<2532>
revealed
<601>
them
<846>
to little children
<3516>
. Yes
<3483>
, Father
<3962>
, for
<3754>
this was
<1096>
your
<4675>
gracious will
<2107>
.
NET ©

On that same occasion 1  Jesus 2  rejoiced 3  in the Holy Spirit and said, “I praise 4  you, Father, Lord 5  of heaven and earth, because 6  you have hidden these things from the wise 7  and intelligent, and revealed them to little children. Yes, Father, for this was your gracious will. 8 

NET © Notes

tn Grk “In that same hour” (L&N 67.1).

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn Jesus rejoiced. The account of the mission in 10:1-24 ends with several remarks about joy.

tn Or “thank.”

sn The title Lord is an important name for God, showing his sovereignty, but it is interesting that it comes next to a reference to the Father, a term indicative of God’s care. The two concepts are often related in the NT; see Eph 1:3-6.

tn Or “that.”

sn See 1 Cor 1:26-31.

tn Grk “for (to do) thus was well pleasing before you,” BDAG 325 s.v. ἔμπροσθεν 1.δ; speaking of something taking place “before” God is a reverential way of avoiding direct connection of the action to him.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org