Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 1:63

Context
NET ©

He 1  asked for a writing tablet 2  and wrote, 3  “His name is John.” And they were all amazed. 4 

NIV ©

He asked for a writing tablet, and to everyone’s astonishment he wrote, "His name is John."

NASB ©

And he asked for a tablet and wrote as follows, "His name is John." And they were all astonished.

NLT ©

He motioned for a writing tablet, and to everyone’s surprise he wrote, "His name is John!"

MSG ©

Asking for a tablet, Zachariah wrote, "His name is to be John." That took everyone by surprise.

BBE ©

And he sent for writing materials and put down: His name is John; and they were all surprised.

NRSV ©

He asked for a writing tablet and wrote, "His name is John." And all of them were amazed.

NKJV ©

And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, "His name is John." So they all marveled.


KJV
And
<2532>
he asked for
<154> (5660)
a writing table
<4093>_,
and wrote
<1125> (5656)_,
saying
<3004> (5723)_,
His
<846>
name
<3686>
is
<2076> (5748)
John
<2491>_.
And
<2532>
they marvelled
<2296> (5656)
all
<3956>_.
NASB ©
And he asked
<154>
for a tablet
<4093>
and wrote
<1125>
as follows
<3004>
, "His name
<3686>
is John
<2491>
." And they were all
<3956>
astonished
<2296>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
aithsav
<154> (5660)
V-AAP-NSM
pinakidion
<4093>
N-ASN
egraqen
<1125> (5656)
V-AAI-3S
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
iwannhv
<2491>
N-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
onoma
<3686>
N-NSN
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
eyaumasan
<2296> (5656)
V-AAI-3P
pantev
<3956>
A-NPM
NET © [draft] ITL
He
<2532>
asked for
<154>
a writing tablet
<4093>
and wrote
<1125>
, “His
<846>
name
<3686>
is
<1510>
John
<2491>
.” And
<2532>
they were
<2296>
all
<3956>
amazed
<2296>
.
NET ©

He 1  asked for a writing tablet 2  and wrote, 3  “His name is John.” And they were all amazed. 4 

NET © Notes

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

sn The writing tablet requested by Zechariah would have been a wax tablet.

tn Grk “and wrote, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant is English and has not been translated.

sn The response, they were all amazed, expresses a mixture of surprise and reflection in this setting where they were so certain of what the child’s name would be.



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org