Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 24:4

Context
NET ©

On the ceremonially pure lampstand 1  he must arrange the lamps before the Lord continually.

NIV ©

The lamps on the pure gold lampstand before the LORD must be tended continually.

NASB ©

"He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the LORD continually.

NLT ©

The lamps on the pure gold lampstand must be tended continually in the LORD’s presence.

MSG ©

Aaron is responsible for keeping the lamps burning continually on the Lampstand of pure gold before GOD.

BBE ©

Let Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times.

NRSV ©

He shall set up the lamps on the lampstand of pure gold before the LORD regularly.

NKJV ©

"He shall be in charge of the lamps on the pure gold lampstand before the LORD continually.


KJV
He shall order
<06186> (8799)
the lamps
<05216>
upon the pure
<02889>
candlestick
<04501>
before
<06440>
the LORD
<03068>
continually
<08548>_.
NASB ©
"He shall keep
<06186>
the lamps
<05216>
in order
<06186>
on the pure
<02889>
gold lampstand
<04501>
before
<06440>
the LORD
<03068>
continually
<08548>
.
HEBREW
P
dymt
<08548>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
twrnh
<05216>
ta
<0853>
Krey
<06186>
hrhjh
<02889>
hrnmh
<04501>
le (24:4)
<05921>
LXXM
epi
<1909
PREP
thv
<3588
T-GSF
lucniav
<3087
N-GSF
thv
<3588
T-GSF
kayarav
<2513
A-GSF
kausete
<2545
V-FAI-2P
touv
<3588
T-APM
lucnouv
<3088
N-APM
enanti
<1725
PREP
kuriou
<2962
N-GSM
ewv
<2193
CONJ
to
<3588
T-ASN
prwi
<4404
ADV
NET © [draft] ITL
On
<05921>
the ceremonially pure
<02889>
lampstand
<04501>
he must arrange
<06186>
the lamps
<05216>
before
<06440>
the Lord
<03068>
continually
<08548>
.
NET ©

On the ceremonially pure lampstand 1  he must arrange the lamps before the Lord continually.

NET © Notes

tn Alternatively, “pure [gold] lampstand,” based on Exod 25:31, etc., where the term for “gold” actually appears (see NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT, and the remarks in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 395, etc.). However, in Lev 24:4 the adjective “pure” is feminine, corresponding to “lampstand,” not an assumed noun “gold” (contrast Exod 25:31), and the “table” in v. 6 was overlaid with gold, but was not made of pure gold. Therefore, it is probably better to translate “[ceremonially] pure lampstand” (v. 4) and “[ceremonially] pure table” (v. 6); see NEB; cf. KJV, ASV; B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 164-65; and G. J. Wenham, Leviticus [NICOT], 307.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org