Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 13:7

Context
NET ©

If, however, the scab is spreading further 1  on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time.

NIV ©

But if the rash does spread in his skin after he has shown himself to the priest to be pronounced clean, he must appear before the priest again.

NASB ©

"But if the scab spreads farther on the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again to the priest.

NLT ©

But if the rash continues to spread after this examination and pronouncement by the priest, the infected person must return to be examined again.

MSG ©

But if the sore spreads after he has shown himself to the priest and been declared clean, he must come back again to the priest

BBE ©

But if the size of the mark on his skin is increased after he has been seen by the priest, let him go to the priest again:

NRSV ©

But if the eruption spreads in the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest.

NKJV ©

"But if the scab should at all spread over the skin, after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.


KJV
But if the scab
<04556>
spread much
<06581> (8800)
abroad
<06581> (8799)
in the skin
<05785>_,
after
<0310>
that he hath been seen
<07200> (8736)
of the priest
<03548>
for his cleansing
<02893>_,
he shall be seen
<07200> (8738)
of the priest
<03548>
again
<08145>_:
NASB ©
"But if
<0518>
the scab
<04556>
spreads
<06581>
farther
<06581>
on the skin
<05785>
after
<0310>
he has shown
<07200>
himself to the priest
<03548>
for his cleansing
<02893>
, he shall appear
<07200>
again
<08145>
to the priest
<03548>
.
HEBREW
Nhkh
<03548>
la
<0413>
tyns
<08145>
harnw
<07200>
wtrhjl
<02893>
Nhkh
<03548>
la
<0413>
wtarh
<07200>
yrxa
<0310>
rweb
<05785>
txpomh
<04556>
hvpt
<06581>
hvp
<06581>
Maw (13:7)
<0518>
LXXM
ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
metabalousa
<3328
V-AAPNS
metapesh {V-AAS-3S} h
<3588
T-NSF
shmasia {N-NSF} en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
dermati
<1192
N-DSN
meta
<3326
PREP
to
<3588
T-ASN
idein
<3708
V-AAN
auton
<846
D-ASM
ton
<3588
T-ASM
ierea
<2409
N-ASM
tou
<3588
T-GSN
kayarisai
<2511
V-AAN
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
ofyhsetai
<3708
V-FPI-3S
to
<3588
T-ASN
deuteron
<1208
A-ASN
tw
<3588
T-DSM
ierei
<2409
N-DSM
NET © [draft] ITL
If
<0518>
, however
<06581>
, the scab
<04556>
is spreading
<06581>
further
<06581>
on the skin
<05785>
after
<0310>
he has shown
<07200>
himself to
<0413>
the priest
<03548>
for his purification
<02893>
, then he must show
<07200>
himself to the priest
<03548>
a second
<08145>
time.
NET ©

If, however, the scab is spreading further 1  on the skin after he has shown himself to the priest for his purification, then he must show himself to the priest a second time.

NET © Notes

tn Heb “And if spreading [infinitive absolute] it spreads [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org