Lamentations 2:16
ContextNET © | פ (Pe) All your enemies gloated over you. 1 They sneered and gnashed their teeth; they said, “We have destroyed 2 her! Ha! We have waited a long time for this day. We have lived to see it!” 3 |
NIV © | All your enemies open their mouths wide against you; they scoff and gnash their teeth and say, "We have swallowed her up. This is the day we have waited for; we have lived to see it." |
NASB © | All your enemies Have opened their mouths wide against you; They hiss and gnash their teeth. They say, "We have swallowed her up! Surely this is the day for which we waited; We have reached it, we have seen it." |
NLT © | All your enemies deride you. They scoff and grind their teeth and say, "We have destroyed her at last! Long have we awaited this day, and it is finally here!" |
MSG © | But now your enemies gape, slack-jawed. Then they rub their hands in glee: "We've got them! We've been waiting for this! Here it is!" |
BBE © | All your haters are opening their mouths wide against you; making hisses and whistling through their teeth, they say, We have made a meal of her: certainly this is the day we have been looking for; it has come, we have seen it. |
NRSV © | All your enemies open their mouths against you; they hiss, they gnash their teeth, they cry: "We have devoured her! Ah, this is the day we longed for; at last we have seen it!" |
NKJV © | All your enemies have opened their mouth against you; They hiss and gnash their teeth. They say, "We have swallowed her up! Surely this is the day we have waited for; We have found it , we have seen it !" |
KJV | |
NASB © | All <03605> your enemies <0340> Have opened <06475> their mouths <06310> wide against <05921> you; They hiss <08319> and gnash <02786> their teeth <08127> . They say <0559> , "We have swallowed <01104> her up! Surely <0389> this <02088> is the day <03117> for which <07945> we waited <06960> ; We have reached <04672> it, we have seen it."<07200> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | |
NET © | פ (Pe) All your enemies gloated over you. 1 They sneered and gnashed their teeth; they said, “We have destroyed 2 her! Ha! We have waited a long time for this day. We have lived to see it!” 3 |
NET © Notes |
1 tn Heb “they have opened wide their mouth against you.” 2 tn Heb “We have swallowed!” 3 tn Heb “We have attained, we have seen!” The verbs מָצָאנוּ רָאִינוּ (matsa’nu ra’inu) form a verbal hendiadys in which the first retains its full verbal sense and the second functions as an object complement. It forms a Hebrew idiom that means something like, “We have lived to see it!” The three asyndetic 1st person common plural statements in 2:16 (“We waited, we destroyed, we saw!”) are spoken in an impassioned, staccato style reflecting the delight of the conquerors. |