Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Lamentations 2:14

Context
NET ©

נ (Nun) Your prophets saw visions for you that were worthless lies. 1  They failed to expose your sin so as to restore your fortunes. 2  They saw oracles for you that were worthless 3  lies.

NIV ©

The visions of your prophets were false and worthless; they did not expose your sin to ward off your captivity. The oracles they gave you were false and misleading.

NASB ©

Your prophets have seen for you False and foolish visions; And they have not exposed your iniquity So as to restore you from captivity, But they have seen for you false and misleading oracles.

NLT ©

Your "prophets" have said so many foolish things, false to the core. They did not try to hold you back from exile by pointing out your sins. Instead, they painted false pictures, filling you with false hope.

MSG ©

Your prophets courted you with sweet talk. They didn't face you with your sin so that you could repent. Their sermons were all wishful thinking, deceptive illusions.

BBE ©

The visions which your prophets have seen for you are false and foolish; they have not made clear to you your sin so that your fate might be changed: but they have seen for you false words, driving you away.

NRSV ©

Your prophets have seen for you false and deceptive visions; they have not exposed your iniquity to restore your fortunes, but have seen oracles for you that are false and misleading.

NKJV ©

Your prophets have seen for you False and deceptive visions; They have not uncovered your iniquity, To bring back your captives, But have envisioned for you false prophecies and delusions.


KJV
Thy prophets
<05030>
have seen
<02372> (8804)
vain
<07723>
and foolish things
<08602>
for thee: and they have not discovered
<01540> (8765)
thine iniquity
<05771>_,
to turn away
<07725> (8687)
thy captivity
<07622> (8675) <07622>_;
but have seen
<02372> (8799)
for thee false
<07723>
burdens
<04864>
and causes of banishment
<04065>_.
NASB ©
Your prophets
<05030>
have seen
<02372>
for you False
<07723>
and foolish
<08602>
visions; And they have not exposed
<01540>
your iniquity
<05771>
So as to restore
<07725>
you from captivity
<07622>
, But they have seen
<02372>
for you false
<07723>
and misleading
<04065>
oracles
<04065>
.
HEBREW
o
Myxwdmw
<04065>
aws
<07723>
twavm
<04864>
Kl
<0>
wzxyw
<02372>
*Ktwbs {Ktybs}
<07622>
byshl
<07725>
Knwe
<05771>
le
<05921>
wlg
<01540>
alw
<03808>
lptw
<08602>
aws
<07723>
Kl
<0>
wzx
<02372>
Kyaybn (2:14)
<05030>
LXXM
profhtai
<4396
N-NPM
sou
<4771
P-GS
eidosan
<3708
V-AAI-3P
soi
<4771
P-DS
mataia
<3152
A-APN
kai
<2532
CONJ
afrosunhn
<877
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
apekaluqan
<601
V-AAI-3P
epi
<1909
PREP
thn
<3588
T-ASF
adikian
<93
N-ASF
sou
<4771
P-GS
tou
<3588
T-GSN
epistreqai
<1994
V-AAN
aicmalwsian
<161
N-ASF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
eidosan
<3708
V-AAI-3P
soi
<4771
P-DS
lhmmata {N-APN} mataia
<3152
A-APN
kai
<2532
CONJ
exwsmata {N-APN}
NET © [draft] ITL
נ(Nun) Your prophets
<05030>
saw
<02372>
visions for you that were worthless
<07723>
lies
<08602>
. They failed
<03808>
to expose
<01540>
your sin
<05771>
so as to restore
<07725>
your fortunes
<07622>
. They saw
<02372>
oracles
<04065>
for you that were worthless
<07723>
lies
<04864>
.
NET ©

נ (Nun) Your prophets saw visions for you that were worthless lies. 1  They failed to expose your sin so as to restore your fortunes. 2  They saw oracles for you that were worthless 3  lies.

NET © Notes

tn Heb “emptiness and whitewash.” The nouns שָׁוְא וְתָפֵל (shvvÿtafel) form a nominal hendiadys. The first noun functions adjectivally, modifying the second noun that retains its full nominal sense: “empty whitewash” or “empty deceptions” (see following translation note on meaning of תָּפֵל [tafel]). The noun תָּפֵל (tafel, “whitewash”) is used literally in reference to a white-washed wall (Ezek 13:10, 11, 14, 15) and figuratively in reference to false prophets (Ezek 22:28).

tc The Kethib שְׁבִיתֵךְ (shÿvitekh) and Qere שְׁבוּתֵךְ (shÿvutekh), which is preserved in many medieval Hebrew mss here and elsewhere (Ps 85:1 Heb 85:2; 126:4; Job 42:10), are struggling with the root. The ancient versions take it from ָָשׁבָה (shavah) meaning “captivity.” Such a meaning is not tenable for the Job passage, which along with a similar phrase in the Sefire inscription suggest that the proper meaning is “to restore someone’s fortunes.”

tn The nouns שָׁוְא וּמַדּוּחִים (shavumaddukhim, lit., “emptiness and enticements”) form a nominal hendiadys. The first functions adjectivally, modifying the second noun that retains its nominal sense: “empty enticements” or “false deceptions.” The noun מַדּוּחַ (madduakh), meaning “enticement” or “transgression” is a hapax legomenon (term that appears only once in the Hebrew OT). It is related to the verb נָדָח (nadakh, “to entice, lead astray”) which is often used in reference to idolatry.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org