Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 2:8

Context
NET ©

Now before the spies 1  went to sleep, Rahab 2  went up 3  to the roof.

NIV ©

Before the spies lay down for the night, she went up on the roof

NASB ©

Now before they lay down, she came up to them on the roof,

NLT ©

Before the spies went to sleep that night, Rahab went up on the roof to talk with them.

MSG ©

Before the spies were down for the night, the woman came up to them on the roof

BBE ©

And before the men went to rest, she came up to them on the roof,

NRSV ©

Before they went to sleep, she came up to them on the roof

NKJV ©

Now before they lay down, she came up to them on the roof,


KJV
And before they were laid down
<07901> (8799)_,
she came up
<05927> (8804)
unto them upon the roof
<01406>_;
NASB ©
Now before
<02962>
they lay
<07901>
down
<07901>
, she came
<05927>
up to them on the roof
<01406>
,
HEBREW
ggh
<01406>
le
<05921>
Mhyle
<05921>
htle
<05927>
ayhw
<01931>
Nwbksy
<07901>
Mrj
<02962>
hmhw (2:8)
<01992>
LXXM
kai
<2532
CONJ
autoi
<846
D-NPM
de
<1161
PRT
prin
<4250
ADV
h
<2228
CONJ
koimhyhnai
<2837
V-APN
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
auth
<846
D-NSF
anebh
<305
V-AAI-3S
epi
<1909
PREP
to
<3588
T-ASN
dwma
<1390
N-ASN
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
NET © [draft] ITL
Now before
<02962>
the spies went to sleep
<07901>
, Rahab went up
<05927>
to the roof
<01406>
.
NET ©

Now before the spies 1  went to sleep, Rahab 2  went up 3  to the roof.

NET © Notes

tn Heb “they.”

tn Heb “she”; the referent (Rahab) has been specified in the translation for clarity.

tn The Hebrew text adds, “to them.” This is somewhat redundant in English and has not been translated.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org