Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 13:6

Context
NET ©

I will drive out before the Israelites all who live in the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, 1  all the Sidonians; you be sure to parcel it out to Israel as I instructed you.” 2 

NIV ©

"As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim, that is, all the Sidonians, I myself will drive them out before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you,

NASB ©

"All the inhabitants of the hill country from Lebanon as far as Misrephoth-maim, all the Sidonians, I will drive them out from before the sons of Israel; only allot it to Israel for an inheritance as I have commanded you.

NLT ©

and all the hill country from Lebanon to Misrephoth–maim, including all the land of the Sidonians. "I will drive these people out of the land for the Israelites. So be sure to give this land to Israel as a special possession, just as I have commanded you.

MSG ©

all who live in the mountains, from Lebanon to Misrephoth Maim; all the Sidonians. "I myself will drive them out before the People of Israel. All you have to do is allot this land to Israel as an inheritance, as I have instructed you.

BBE ©

All the people of the hill-country from Lebanon to Misrephoth-maim, all the Zidonians; them will I send out from before the children of Israel: only make division of it to Israel for a heritage, as I have given you orders to do.

NRSV ©

all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, even all the Sidonians. I will myself drive them out from before the Israelites; only allot the land to Israel for an inheritance, as I have commanded you.

NKJV ©

"all the inhabitants of the mountains from Lebanon as far as the Brook Misrephoth, and all the Sidonians––them I will drive out from before the children of Israel; only divide it by lot to Israel as an inheritance, as I have commanded you.


KJV
All the inhabitants
<03427> (8802)
of the hill country
<02022>
from Lebanon
<03844>
unto Misrephothmaim
<04956>_,
[and] all the Sidonians
<06722>_,
them will I drive out
<03423> (8686)
from before
<06440>
the children
<01121>
of Israel
<03478>_:
only divide thou it by lot
<05307> (8685)
unto the Israelites
<03478>
for an inheritance
<05159>_,
as I have commanded
<06680> (8765)
thee.
NASB ©
"All
<03605>
the inhabitants
<03427>
of the hill
<02022>
country
<02022>
from Lebanon
<03844>
as far
<05704>
as Misrephoth-maim
<04956>
, all
<03605>
the Sidonians
<06722>
, I will drive
<03423>
them out from before
<04480>
<6440> the sons
<01121>
of Israel
<03478>
; only
<07534>
allot
<05307>
it to Israel
<03478>
for an inheritance
<05159>
as I have commanded
<06680>
you.
HEBREW
Kytywu
<06680>
rsak
<0834>
hlxnb
<05159>
larvyl
<03478>
hlph
<05307>
qr
<07535>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
ynpm
<06440>
Msyrwa
<03423>
ykna
<0595>
Myndyu
<06722>
lk
<03605>
Mym
<04956>
tprvm
<0>
de
<05704>
Nwnblh
<03844>
Nm
<04480>
rhh
<02022>
ybsy
<03427>
lk (13:6)
<03605>
LXXM
pav
<3956
A-NSM
o
<3588
T-NSM
katoikwn {V-PAPNS} thn
<3588
T-ASF
oreinhn {N-ASF} apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSM
libanou
<3030
N-PRI
ewv
<2193
PREP
thv
<3588
T-GSF
maserefwymaim {N-PRI} pantav
<3956
A-APM
touv
<3588
T-APM
sidwniouv
<4606
N-PRI
egw
<1473
P-NS
autouv
<846
D-APM
exoleyreusw {V-FAI-1S} apo
<575
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
israhl
<2474
N-PRI
alla
<235
CONJ
diadov {V-AAD-2S} authn
<846
D-ASF
en
<1722
PREP
klhrw
<2819
N-DSM
tw
<3588
T-DSM
israhl
<2474
N-PRI
on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
soi
<4771
P-DS
eneteilamhn
<1781
V-AMI-1S
NET © [draft] ITL
I
<0595>
will drive
<03423>
out before
<06440>
the Israelites
<03478>
all
<03605>
who live
<03427>
in the hill country
<02022>
from
<04480>
Lebanon
<03844>
to
<05704>
Misrephoth
<04956>
Maim, all
<03605>
the Sidonians
<06722>
; you be sure
<05307>
to parcel
<05159>
it out to Israel
<03478>
as I instructed
<06680>
you.”
NET ©

I will drive out before the Israelites all who live in the hill country from Lebanon to Misrephoth Maim, 1  all the Sidonians; you be sure to parcel it out to Israel as I instructed you.” 2 

NET © Notes

tn The meaning of the Hebrew name “Misrephoth Maim” is perhaps “lime-kilns by the water” (see HALOT 2:641).

tn Heb “only you, assign it by lots to Israel as an inheritance as I commanded you.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org