Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jonah 4:5

Context
NET ©

Jonah left the city and sat down east 1  of it. 2  He made a shelter for himself there and sat down under it in the shade to see what would happen to the city. 3 

NIV ©

Jonah went out and sat down at a place east of the city. There he made himself a shelter, sat in its shade and waited to see what would happen to the city.

NASB ©

Then Jonah went out from the city and sat east of it. There he made a shelter for himself and sat under it in the shade until he could see what would happen in the city.

NLT ©

Then Jonah went out to the east side of the city and made a shelter to sit under as he waited to see if anything would happen to the city.

MSG ©

But Jonah just left. He went out of the city to the east and sat down in a sulk. He put together a makeshift shelter of leafy branches and sat there in the shade to see what would happen to the city.

BBE ©

Then Jonah went out of the town, and took his seat on the east side of the town and made himself a roof of branches and took his seat under its shade till he saw what would become of the town.

NRSV ©

Then Jonah went out of the city and sat down east of the city, and made a booth for himself there. He sat under it in the shade, waiting to see what would become of the city.

NKJV ©

So Jonah went out of the city and sat on the east side of the city. There he made himself a shelter and sat under it in the shade, till he might see what would become of the city.


KJV
So Jonah
<03124>
went out
<03318> (8799)
of the city
<05892>_,
and sat
<03427> (8799)
on the east side
<06924>
of the city
<05892>_,
and there made
<06213> (8799)
him a booth
<05521>_,
and sat
<03427> (8799)
under it in the shadow
<06738>_,
till he might see
<07200> (8799)
what would become of the city
<05892>_.
NASB ©
Then Jonah
<03124>
went
<03318>
out from the city
<05892>
and sat
<03427>
east
<06924>
of it. There
<08033>
he made
<06213>
a shelter
<05521>
for himself and sat
<03427>
under
<08478>
it in the shade
<06738>
until
<05704>
<834> he could see
<07200>
what
<04100>
would happen
<01961>
in the city
<05892>
.
HEBREW
ryeb
<05892>
hyhy
<01961>
hm
<04100>
hary
<07200>
rsa
<0834>
de
<05704>
lub
<06738>
hytxt
<08478>
bsyw
<03427>
hko
<05521>
Ms
<08033>
wl
<0>
veyw
<06213>
ryel
<05892>
Mdqm
<06924>
bsyw
<03427>
ryeh
<05892>
Nm
<04480>
hnwy
<03124>
auyw (4:5)
<03318>
LXXM
kai
<2532
CONJ
exhlyen
<1831
V-AAI-3S
iwnav
<2495
N-NSM
ek
<1537
PREP
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
kai
<2532
CONJ
ekayisen
<2523
V-AAI-3S
apenanti {PREP} thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
eautw
<1438
D-DSM
ekei
<1563
ADV
skhnhn
<4633
N-ASF
kai
<2532
CONJ
ekayhto
<2521
V-IMI-3S
upokatw
<5270
PREP
authv
<846
D-GSF
en
<1722
PREP
skia
<4639
N-DSF
ewv
<2193
PREP
ou
<3739
R-GSM
apidh {V-AAS-3S} ti
<5100
I-ASN
estai
<1510
V-FMI-3S
th
<3588
T-DSF
polei
<4172
N-DSF
NET © [draft] ITL
Jonah
<03124>
left
<03318>
the city
<05892>
and sat
<03427>
down east
<06924>
of it. He made
<06213>
a shelter
<05521>
for himself there
<08033>
and sat
<03427>
down under
<08478>
it in the shade
<06738>
to
<05704>
see
<07200>
what
<04100>
would happen
<01961>
to the city
<05892>
.
NET ©

Jonah left the city and sat down east 1  of it. 2  He made a shelter for himself there and sat down under it in the shade to see what would happen to the city. 3 

NET © Notes

tn Heb “from the east” or “from the front.” When used to designate a location, the noun קֶדֶם (qedem) may mean “front” (BDB 869 s.v. קֶדֶם 1.a) or “east” (BDB 869 s.v. 1.b). The construction קֶדֶם + preposition מִן (min, “from”) means “from the front” = “in front of” (Job 23:8; Ps 139:5; Isa 9:11) or “from the east” = “eastward, on the east side” (Gen 3:21; 12:8; Num 34:11; Josh 7:2; Ezek 11:23). Because the morning sunrise beat down upon Jonah (v. 8) and because the main city gate of Nineveh opened to the east, the term probably means “on the east side” of the city. But “in front of” the city would mean the same in this case.

tn Heb “of the city.” For stylistic reasons, to avoid redundancy, the noun “city” has been replaced here by the pronoun (“it”) in the translation.

sn Apparently Jonah hoped that he might have persuaded the Lord to “change his mind” again (see 3:8-10) and to judge Nineveh after all.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org